五花八門的英語感嘆詞

幾乎所有的語言中都有許多的感嘆詞,而在這些感嘆詞中有很多大同小異的東西。不過,由于文化習俗語言的不同,感嘆詞又有很多不同的東西。今天,我想談談美語中常用的一些感嘆詞。
再說感嘆詞之前,我想先說說臟話。在日常生活中,美國人其實很少說臟話,尤其在不是很熟的人之間。因為美國人覺得說臟話很不禮貌,同時也是沒有教養的表現。但這并不意味著美國人不說臟話,而只不過是沒有像我們在電視電影里看到的那么多罷了。而很多臟話又都有委婉的代替形式,臟話也就沒有那么“臟”了。如果你聽到美國人說臟話,那么要么是在特別親密的人之間,要么是桀驁不馴的年輕人,要么就是講話的人氣憤至極。很多人在講完臟話后,還會不好意思地說聲“對不起”。所以和老美交流的時候,最好不講臟話,尤其是不要先講臟話。臟話有很多微妙的用法,用不好,不僅會被人暗暗嘲笑,還會被人看不起,可一定要多注意。
轉回正題,現在談談常用的感嘆詞,這些感嘆詞用在不同的地方,也表達不同的感情。
大家都比較熟悉的可能就是Oh my God!了。它的中文意思就是“我的老天!我的上帝!”一般用于表達驚奇,喜悅,或是憤怒。我們可以看看下面幾個例句,體會一些它的用法:
Oh my God! I've never seen a spider like that!!
老天爺!我從沒有見過那樣的蜘蛛!
Oh my God! Oh my God! I was accepted by Yale University!
噢,我的上帝!我被耶魯大學錄取了!
Oh my God! How many times do I need to tell you not to eat with your mouth full?
天哪,我得告訴你多少遍不要在嚼東西的時候說話?
還有一個和Oh my God!用法幾乎一樣的短語,就是Oh my gosh!這個短語也非常常用,有時候簡略為Gosh!讓我們來看看它是怎么用的:
Oh my gosh! This room is a mess!
天!這屋子真是亂死了!
Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here.
天哪,你能別那么嚷嚷嗎?這兒可有人要學習。
表達驚訝等語氣,還有另一個方式,就是Holy cow!它的意思和Wow!差不多。不過這個短語用的不如上面兩個那么廣泛。比如說下面的例句里,講話的人就使用了這個感嘆方式:
Holy cow! Your new Jag is so cool!
Jag是Jaguar的簡稱,指的是美洲虎牌轎車,所以這句話的意思是:哇!你這輛新美洲虎可真酷!
當用英文說“該死”,“倒霉”的時候,大部分人都會想到shit!或者damn!這兩個詞的確可以表達“該死”“倒霉”的意思,但是它們都屬于臟話,用的時候很容易引起不必要的麻煩。所以,美語里有另一個詞,就是Shoot!這個詞只有很輕微的詛咒意義,所以可以放心大膽的使用。比如說幾個哥們兒商量周六去釣魚,這時候突然一個人說:
Shoot! I promised my wife I will take her to her folks' on Saturday.
那么他的意思就是:該死!我答應周六帶我老婆去她娘家的。
再比如說,一個有點丟三落四的女孩剛到家,突然說:
Shoot! I left my purse in the car!
那么她就得趕緊回到車那邊去,因為她竟然把手袋都落下了!
上次講了一些常用的感嘆詞,這次想再接著談談這個話題。在我們眼里,美國人可算是表情豐富至極,動不動就大呼小叫的,好像特別喜歡夸張。其實,這只不過是他們表達感情的方式罷了。因為大多數美國人都愿意把情緒表現在臉上,尤其是快樂的時候,總是想讓全世界都知道。微笑對美國人來說,是非常重要的。在很多地方,就算陌生人打了照面,也會微笑著和對方打個招呼,既讓對方有個好心情,也讓自己快快樂樂的。他們不喜歡poker face (面無表情的臉)和stone face(表情僵硬的臉,總是在和誰生氣的樣子),覺得這兩種人要不就是很不友好,要不就是心懷鬼胎(哈哈,當然還沒那么嚴重)。所以,在面部表情如此重要的國家里,表達心情的感嘆詞也就大有用處了。不過,凡事都不能過頭,感嘆詞也千萬不要濫用,用的過多,會給人一種過分emotional和靠不大住的感覺。因此,除了了解這些感嘆詞的用法外,更重要的還是觀察,看看老美是怎么用的,然后就會慢慢有感覺了。
有一個短語,大概是我們一學習英語就會接觸到的,就是all right。它除了作感嘆詞外,還有其他的用法。讓我們把這個短語梳理一下,看看你能不能汲取到新的東西。
All right的第一個用法和ok, yes一樣,比如一位母親在向孩子交待任務:
Walk the dog after finishing your homework, ok?
All right, I'll do it.
(你寫完作業后去溜狗,行嗎?好吧,我會去的。)
在這個對話里,walk the dog的意思就是“溜狗”。
All right的另一個意思是“for sure”,“肯定”。比如在一次審訊中,一個疑犯對警察說,“He was the one who did it, all ri
