下面天道小編為大家整理的是關(guān)于SAT閱讀考試中修飾介紹,從修辭的含義到例句以及分析,大家可以對(duì)這些在平時(shí)漢語中非常熟悉的修辭方法更加的熟悉。
一、提喻又稱舉隅法,主要特點(diǎn)是局部代表全體,或以全體喻指部分,或以抽象代具體,或以具體代抽象。例如:
1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men.
長城不僅是用石頭和土建造的,而且是用幾百萬人的血和肉建成的。
句中的“the flesh and blood”喻為“the great sacrifice”(巨大的犧牲)。
2、Many eyes turned to a tall,20—year black girl on the U.S. team.
很多人將眼光投向美國隊(duì)一個(gè)高高的20歲的黑姑娘。
這里的“many eyes”代替了“many persons”。
3、“...saying that it was the most beautiful tongue in the world,...”
他說這是世界上最美的語言。
這里用具體的“tongue”代替抽象的“l(fā)anguage”。
二、夸張是運(yùn)用豐富的想象,過激的言詞,渲染和裝飾客觀事物,以達(dá)到強(qiáng)調(diào)的效果。例:
1、My blood froze.
我的血液都凝固了。
2、When I told our father about this, his heart burst.
當(dāng)我將這件事告訴我們的父親時(shí),他的心幾乎要迸出來。
3、My heart almost stopped beating when I heard my daughter’s voice on the phone.
從電話里一聽到我女兒的聲音,我的心幾乎停止跳動(dòng)。
三、擬人這種修辭方法是把人類的特點(diǎn)、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物擬人,以達(dá)到彼此交融,合二為一。例:
1、She may have tens of thousands of babies in one summer.
一個(gè)夏天她可能生育成千上萬個(gè)孩子。
這里用“she”和“babies”把蜜蜂比作人類婦女的生育。
2、My only worry was that January would find me hunting for a job again.
我唯一擔(dān)心的是,到了一月份我又得去找工作。
英語里常把“年”“月”“日”人格化,賦以生命,使人們讀起來親切生動(dòng)。
四、疊言這種修辭法是指在特定的語境中,將相同的結(jié)構(gòu),相同意義詞組成句子重疊使用,以增強(qiáng)語氣和力量。例:
1、It must be created by the blood and the work of all of us who believe in the future, who believe in man and his glorious man—made destiny.
它必須用我們這些對(duì)于未來,對(duì)于人類以及人類自己創(chuàng)造的偉大命運(yùn)具有信心的人的鮮血和汗水去創(chuàng)造。
2、... Because good technique in medicine and surgery means more quickly—cured patients, less pain, less discomfort, less death, less disease and less deformity.
因?yàn)閮?yōu)良的醫(yī)療技術(shù)和外科手術(shù)意味著更快地治療病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少殘廢。
以上就是這些SAT閱讀考試中的修飾手法的全部內(nèi)容,非常詳細(xì),后面都附有例題做解析。大家可以在備考SAT閱讀考試的時(shí)候根據(jù)文章的類型和題目的類型尋找藏在這些修辭中的答案。