雖然SAT寫作考試不是語言考試,重點不是考察語言的運用,但是在用英語寫作的過程中,大家想要拿到SAT寫作高分成績,就一定要注意表達(dá)方式的準(zhǔn)確性。下面天道小編就為大家整理了在SAT寫作考試需要避免的三種表達(dá)方式,供大家參考。
1.少用一些陳舊的習(xí)慣表達(dá)。
由于中國高中生的詞匯量不大,而且接觸的英語應(yīng)用也不多,所以在寫作的時候,習(xí)慣使用一些例如ugly as sin, pretty as a picture之類的詞匯。在這里,建議大家不要使用這類詞匯。因為在使用這些詞匯的時候,會給考官一種陳詞濫調(diào),平淡無味的感覺,更有可能使考官誤會你本身的意思。
例1:I was shaking in my boots before the interview, but I was happy as a lark when the personnel manager offered me the job.
Improved: I was terrified before the interview, but I was ecstatic when the personnel manager offered me the job.
例2:Whether the author really believed what he wrote was the sixty-four dollar question.
Improved: whether the author really believed what he wrote was difficult to determine from the answers he gave the interviewer.
2.語言的使用避免俚語的同時也要避免專業(yè)性詞匯。
SAT寫作考試,要求的是一篇有專業(yè)性的寫作,而不是一篇日記或隨筆。所以使用俚語不應(yīng)該在SAT的考試中出現(xiàn)。這就像在高考的時候,考生把“我要去…”寫成“俺要去…”加有地方方言的感覺,給人非常不專業(yè)而且也不舒服的印象。
下面讓我們通過英文的例子來說明
例1:Brian’s mother reprimanded him for blowing his physic test.
Improved: Brian’s mother reprimanded him for failing his physic test.
同樣的,考生在寫作的時候,也應(yīng)該盡量避免太多學(xué)術(shù)性強(qiáng)的語言。批卷的老師很有可能并不像你一樣是個電腦高手。他或她可能只明白一些初級的電腦詞匯,對于那些技術(shù)性強(qiáng)的詞匯,可以一竅不通。
下面讓我們通過英文的例子來說明
例2:Close-support, transport, and reconnaissance assistance is provided by the S-3X helicopter, which is the most cost effective in a crane configuration.
Improved: The S-3X helicopter provides support, transportation, and reconnaissance. However, the helicopter is most cost effective when it works as a crane.
3.從使用的句式角度來講,建議大家文章由始至終少用復(fù)雜句,多用簡單的語句。
少用復(fù)雜句有兩個原因,最重要的就是中國考生對于英語復(fù)雜句的掌握并不完全,在使用的過程中經(jīng)常會詞不達(dá)意,而且出現(xiàn)各種結(jié)構(gòu)上的問題,所以在沒有十足把握的情況下,還是應(yīng)用簡單句吧。
在你的寫作的時候,盡量的使用簡單的詞匯并寫作易懂的語句。這樣做,可以使考官更清楚的明白你的立場和你文章的目的。要記住,SAT寫作不是考察你的生詞量,而是在考察你是否能將你的想法通過文字的方式傳遞給讀者。
如果想做到這點,那么作者在寫作的時候,應(yīng)該避免使用那些無關(guān)緊要的詞匯,模糊不清的詞匯,和條例不清的語句。讓我們來看下面的例子;
例:To facilitate input by the maximum number of potential purchasers, questionnaires were designed and posted well in advance of the launch of the promotional marketing campaign.
Improved: Before we began advertising, we designed and mailed a marketing survey to find out what customers were looking for.
通過比較,我們可以清楚的明白,上面的句子,使用了一些不必要的詞匯,而導(dǎo)致句子看上去繁瑣難懂。下面的句子,經(jīng)過編改,變得簡單易懂。
通過上面的介紹,我們就可以發(fā)現(xiàn),在SAT高分寫作所要應(yīng)用的表達(dá)方式中,如何清楚簡潔的表達(dá)自己的觀點是最重要的,同時注意寫作的文體需要正式的表達(dá),大家就可以在SAT寫作備考中有更多的收獲了。