日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > SAT > SAT閱讀 > SAT閱讀輔導(dǎo) > 正文

6句SAT閱讀長難句分析

編輯:echo ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  下面為大家整理的是關(guān)于SAT閱讀長難句的分析,共6句,都含有了一些復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu)。SAT閱讀長難句和詞匯是大家在解答閱讀題目的時候需要解決的最基礎(chǔ)的兩個問題,其中長難句的影響更大,一起來看看詳細(xì)的內(nèi)容分析吧。

  1.But because Colonial Williamsburg offers not a segment of the history of a fine art, but a model of an ongoing community, it is intelligible and interesting to nearly everybody.

  [句子主干] Williamsburg offers not a segment„.. but a model„

  [語法難點] 主要語法結(jié)構(gòu)是not---but---,難點在于后面的限定成分,segment of the history of a fine art,model of an ongoing community。

  [句子翻譯] 由于殖民時代的威廉斯堡呈現(xiàn)的不是極品藝術(shù)的某一片段,而是呈現(xiàn)一個正在進(jìn)行的藝術(shù)模型,它對每個人來說幾乎都是可以理解和有趣的。

  2.(1)That such radical adaptations can occur demands a view of the brain as dynamic and active rather than programmed and static, (2)a supremely efficient adaptive system geared for evolution and change, (3)ceaselessly adapting to the needs of the organism----its need, above all, to construct a coherent self and world, whatever defects or disorders of brain function befall it.

  [句子主干] that„demands a view of„.rather than„..,

  [語法難點] 將此句話分為三部分,第一部分首先是That引導(dǎo)的主語從句,rather than連接兩個對比:dynamic and active和programmed and static,第二部分以及第三部分都是對第一部分“radical adaptations”的補充和說明

  [句子翻譯] 劇烈的適應(yīng)可能會發(fā)生,這要求我們把大腦看作是動態(tài)的,活躍的,以及無比有效的適應(yīng)性系統(tǒng),這個系統(tǒng)適應(yīng)變化和發(fā)展,永無止境地調(diào)整自己以適應(yīng)生物體的需要(它首要的需要是構(gòu)建和諧的自身與環(huán)境,無論什么大腦缺陷和疾病降臨在它頭上),而不是把它看作是預(yù)先編制好的,靜態(tài)的系統(tǒng)。

  3.This sense of the brain’s remarkable plasticity , its capacity for the most striking adaptations, not the least in the special(and often desperate) circumstances of neural or sensory mishap , has come to dominate my own perception of my patients and their lives.

  [句子主干] This sense of plasticity„. has come to dominate my„.

  [語法難點] 在句子的主干之間插入很長的限定成分,its capacity for the most striking adaptations, not the least in the special(and often desperate) circumstances of neural or sensory mishap都是對the brain’s remarkable plasticity的補充說明。

  [句子翻譯] 大腦有非同尋常的可塑性,它不僅僅在特定的(常常令人絕望的)神經(jīng)或者感覺災(zāi)難下有驚人的調(diào)整能力,這一認(rèn)識支配了我對病人和他們生活的看法。

  4.For instance, the very woman (1)who had been drawn to him by the penetrating intuition of the female heart(2) he showed in his novels were appalled to discover how insensitive and awkward the real man could be.

  [句子主干] the woman were appalled to discover how„..the real man could be.

  [語法難點] 本句的主要難點在于多個限制修飾成分將句子的主謂割開,其中定語從句(1)修飾的是the very woman;定語從句(2)修飾的是penetrating intuition,這兩個定語從句將主語woman與系動詞were割開,容易導(dǎo)致主謂混淆,分不清句子主干。

  [句子翻譯] 那些因為他小說中對女性極具穿透力的直覺與認(rèn)識而被他吸引的女性,在顯示生活中驚訝的發(fā)現(xiàn)他是多么的遲鈍與笨拙。

  5.However many directors and high officials of all sorts came and went , he was always seen in the same place , at the very same duty, so that they used to declare that he must have seen born a perpetual titular councilor in uniform all complete and with a bald patch on his head.

  [語法難點] 本句話可以分為三部分,前面兩部分講兩種現(xiàn)象,后面一部分是這兩種現(xiàn)象所引起的結(jié)果,so that是如此。。。以至于;used to do:過去常常做某事,注意與be used to do sth以及be used to doing sth 的區(qū)分。

  [句子翻譯] 盡管各種各樣的主管和高官來了又走,只有他依然待在原來的位置,履行同樣的職責(zé),以至于人們過去常常認(rèn)為他一定是生下來就是一個穿著整套制服,頭頂稍禿的終身榮譽顧問。

  6.The Grateful Dead for whom I once wrote songs, learned by accident that if we let fans tape concerts and freely reproduce those tapes---―stealing‖ our intellectual ―property‖ just like those heinous Napsterians -the tapes would become a marketing virus that would spawn enough Deadheads to fill any stadium in America.

  [句子主干] The Grateful Dead„. learned that „.

  [語法難點] 本句的難點在于that后很長的賓語從句,if 后面引導(dǎo)兩個動作:let fans tape concerts;freely reproduce those tapes,“stealing” our intellectual “property” just like those heinous Napsterians是對這兩種行為的補充說明,the tapes would become a marketing virus是我們允許這兩種行為會導(dǎo)致的后果,that引導(dǎo)的定語從句修飾marketing virus

  [句子翻譯] 我曾經(jīng)為之寫過歌曲的Grateful Dead偶然認(rèn)識到,如果我們讓歌迷錄制音樂會,并且自由復(fù)制這些磁帶----就像可惡的使用Napsterians(一種允許用戶從互聯(lián)網(wǎng)免費下載音樂唱片的服務(wù))的人一樣“盜竊”我們的知識“財產(chǎn)”----這些磁帶就會像市場病毒一樣四處蔓延,使全美國的所有音樂場都充滿“免費入場者”。

  以上就是這6句SAT閱讀長難句的分析內(nèi)容,包括了對句子主干,語法難點的分析,也包括了對句子翻譯的介紹等內(nèi)容。大家可以在備考SAT閱讀考試的前期就開始對長難句的集中攻克,這樣在備考的后期就能更加出效率了。

重點單詞   查看全部解釋    
evolution [.i:və'lu:ʃən]

想一想再看

n. 進(jìn)化,發(fā)展,演變

聯(lián)想記憶
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,統(tǒng)一的

聯(lián)想記憶
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 財產(chǎn),所有物,性質(zhì),地產(chǎn),道具

聯(lián)想記憶
static ['stætik]

想一想再看

adj. 靜態(tài)的,靜力的,靜止的,靜電的
n.

聯(lián)想記憶
mishap ['mis.hæp]

想一想再看

n. 不幸之事,災(zāi)禍,惡運

聯(lián)想記憶
dynamic [dai'næmik]

想一想再看

adj. 動態(tài)的,動力的,有活力的
n. 動力

 
segment ['segmənt]

想一想再看

n. 部份,瓣,弓形
vt. 分割

聯(lián)想記憶
construct [kən'strʌkt]

想一想再看

vt. 構(gòu)筑,建造
n. 構(gòu)想

聯(lián)想記憶
penetrating ['penitreitiŋ]

想一想再看

adj. 敏銳的,尖銳的,穿透的,透徹的

 
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尷尬的,(設(shè)計)別扭的

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 小姐诱心国语未删减版| 我的父亲是板凳 电视剧| 四川不锈钢水箱制造厂| 经文大悲咒| 萱草花合唱谱二声部| 韩国电影诱惑| 苍兰| 抖音网页版登录| 韩国电影色即是空| 《爱的温暖》电影在线观看| 一个月经代表七个版本| 美女抠逼喷水视频| 正常血压对照表| 致命录像带| 《暗恋电影》在线观看| 小小少年电影简介| 急招55岁左右男司机| 超感警探第一季| 只园| 麻豆自拍| 欧美视频亚洲视频| 凤凰卫视节目表| 赖小子| 抖音pc端| 河北卫视节目表| 正宗辅星水法九星断语| 金瑞亨为艺术奉献的电影有哪些 | 宫泽千春| 案例分析100例| 供货合同| 对会长的忠告未增减| 真的爱你最标准谐音歌词| 免费看黄网站在线| 金珊| 莫比乌斯电影在线观看全集高清| 常宝霆| 天鹅套索 电视剧| 尤勇个人资料简介简历| 街女电影| 老阿姨视频| 我的孩子我的家 电视剧剧情介绍|