Nose-picking — a universal gesture immortalized in emoji culture — poses greater health risks than most people realize. Contrary to popular belief, nasal mucus, commonly called "nose gold", isn't waste, but a protective secretion from mucosal membranes that traps airborne particles and moisturizes nasal passages.
摳鼻這個動作,不但有實用價值,也有內涵意義,還可以做表情包。不過,無論從什么意義上考慮,都不建議你長期做這個動作。鼻屎并非是鼻子的排泄物,它的來源是鼻腔黏膜分泌的黏液,用來濕潤鼻子,粘住灰塵以及細胞碎屑。用手指去摳鼻,會刺激到鼻腔黏膜,令其分泌更多黏液,造成惡性循環。
Aggressive digging irritates these delicate membranes, triggering excessive mucus production in a self-perpetuating cycle. The nose's dense capillary network bleeds easily from minor scrapes, while bacteria-laden fingernails transform this habit into germ warfare against your sinuses.
侵略性的挖掘會刺激這些脆弱的膜,引發過多的粘液產生,形成一個自我延續的循環。鼻子密集的毛細血管網很容易因為輕微的擦傷而流血,而充滿細菌的指甲會把這個習慣變成對抗鼻竇的細菌戰。
Bonus hazard: frequent finger insertion (wider than nostrils) may cause gradual nasal dilation over time.
當然,還有一個危害,那就是,你的手指頭遠比鼻孔粗,常常探進去,日積月累,鼻孔可能會變大哦。
That habit of compulsively picking at lip skin — often dismissed as a quirky behavior — actually aligns with compulsive skin-picking disorders. Contrary to assumptions, flaky lips aren't always caused by dehydration or vitamin deficits; underlying issues like cheilitis (lip inflammation) may be the root cause.
這是許多人都有的“怪癖”。醫學上把它稱為“強迫性皮膚剝離癥”。其實,起嘴皮可能不只是因為喝水少或缺乏維生素,也可能是因為唇炎。撕掉這層嘴皮,并不能解決問題。
For proper care: Apply warm compresses to soften dead skin, then gently exfoliate with a soft brush. Always follow with a nourishing lip balm to hydrate and protect — treating lips like the fragile, infection-prone organs they are.
正確的做法是,用熱毛巾熱敷幾分鐘,待死皮軟化,再用柔軟的刷子刷去死皮,涂上潤唇膏進行保濕呵護。
Human fingers and toes maintain a delicate balance between the nail plate and the underlying soft tissue. Overly aggressive trimming disrupts this equilibrium — without the nail's restraint, the soft tissue expands unchecked.
人的手指和腳趾在指甲板和下面的軟組織之間保持著微妙的平衡。過度的修剪會破壞這種平衡——沒有指甲的約束,軟組織會不受控制地擴張。
When the nail regrows, the two structures collide, creating an ingrown nail. The hardened nail plate typically wins this battle, piercing the surrounding skin. Bacterial invasion then follows, sparking inflammation and pus formation—the telltale signs of paronychia (nail bed infection).
當指甲重新生長時,這兩個結構碰撞,形成內生指甲。硬化的指甲板通常會贏得這場戰斗,刺穿周圍的皮膚。接著細菌入侵,引發炎癥和膿形成——甲溝炎(甲床感染)的明顯跡象。
Earwax, medically termed cerumen, serves as a natural guardian of the ear canal — not mere waste. It traps foreign particles, maintains PH balance, and inhibits bacterial growth.
耳屎有個學名,耵聹,它并不單純是耳朵的排泄物,而是耳朵的保衛工,可以保護耳道,阻擋異物,也能維持酸堿平衡,不讓細菌滋生。
Frequent aggressive ear cleaning triggers overproduction, creating a paradoxical "more-you-dig-worse-it-gets" cycle. Improper tools or techniques risk scratching the ear canal or even puncturing the eardrum.
如果長期過度掏耳,則會刺激分泌,讓耵聹越來越多。不正確的掏耳姿勢和力度,還有可能損傷耳道,甚至捅穿耳膜。
編輯:左卓
實習生:裴藝
來源:新華社 丁香醫生
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。