Some merchants are selling comforters made with short single fibers called "si" instead of down in Nantong, Jiangsu province, were reported on Sunday.
11月24日晚,央視《財經(jīng)調(diào)查》欄目報道涉及南通市有關羽絨被經(jīng)營主體網(wǎng)銷產(chǎn)品存在以“絲”代“絨”等情況.
In response, the relevant market regulatory authorities, in conjunction with local police, conducted overnight inspections and took enforcement actions such as sealing off premises and filing cases against these illegal activities.
市、區(qū)市場監(jiān)管部門聯(lián)合屬地公安部門連夜進行現(xiàn)場檢查,針對相關經(jīng)營主體的違法行為,已采取固定證據(jù)、查封扣押、立案查處等執(zhí)法措施。
During live-streaming sessions, down comforters were advertised as high-quality and affordable, but it turned out they were filled with "si" instead of down. Even the tags and labels were fake.
在直播節(jié)目中,羽絨被子被宣傳為高品質(zhì)、價格實惠,但事實證明,它們里面填的不是羽絨,而是“絲”。連吊牌和標簽都是假的。
"Fei si" refers to short single fibers that fall off feathers during the down processing. Because they look similar to down, it's hard to tell the difference once they're inside the comforters. These substandard fake down comforters often end up in consumers' homes, while others are used as bedding in hotels.
“飛絲”是指羽絨加工過程中從羽毛上脫落的短纖維。因為它們看起來很像羽絨,一旦它們被放進被子里就很難分辨出來。這些不合格的羽絨被通常會出現(xiàn)在消費者的家中,而其他一些則被用作酒店的床上用品。
Some children's down jackets were found to have quality issues. They're not only poorly made, but their quality inspection reports are also fake.
一些兒童羽絨服被發(fā)現(xiàn)有質(zhì)量問題。它們不僅質(zhì)量差,而且質(zhì)量檢驗報告也是假的。
The widespread sale of these counterfeit and substandard down products underscores the urgent need for authorities to strengthen market oversight and impose strict penalties on businesses that produce and sell fake goods.
這些假冒偽劣的羽絨制品,就這樣被公然銷售。提醒相關主管部門,切實加強市場的監(jiān)管力度,實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)全鏈條的監(jiān)管,對這類利欲熏心、肆意妄為的商家予以打擊整治。
編輯:左卓
見習編輯:黎霈融
來源:央視新聞
本文轉載自中國日報網(wǎng),如有侵權,請聯(lián)系我們刪除。