Those who practised the martial art twice a week had fewer complications and better quality of life than those who didn't, the researchers say.
研究人員稱,每周練習兩次太極的人比其他人并發癥更少,生活質量更高。
Experts say the findings back up previous studies on the benefits of exercise for those with Parkinson's.
專家表示,這些發現支持了之前關于運動對帕金森病患者有益的研究。
The study, from Shanghai Jiao Tong University School of Medicine, monitored the health of hundreds of Parkinson's patients for up to five years.
上海交通大學醫學院的研究團隊對數百名帕金森病患者的健康狀況進行了長達五年的監測。
One group of 147 people practised regular tai chi while another group of 187 did not.
一組147人經常練習太極,另一組187人不練習。
The researchers found that the disease progressed more slowly in the tai chi group on measurements of symptoms, movement and balance.
研究團隊評估了參與者的總體癥狀、運動和平衡能力,結果顯示,太極組的疾病進展較慢。
This group also saw fewer falls, less back pain and dizziness, with memory and concentration problems also lower than in the other group.
太極組的參與者跌倒次數更少,背痛和頭暈次數更少,記憶力和注意力問題也低于另一組。
At the same time, sleep and quality of life continuously improved.
與此同時,睡眠和生活質量不斷提高。
A previous trial of people with Parkinson's who practised tai chi for six months found greater improvements in walking, posture and balance than those not on the programme.
之前一項針對帕金森病患者的實驗發現,與未參與實驗的患者相比,堅持打太極半年的參與者在走路、姿勢和平衡方面有了更大的改善。
Writing in the Journal of Neurology Neurosurgery & Psychiatry, researchers say their study shows "that tai chi retains the long-term beneficial effect on Parkinson's disease".
該研究發表在《神經病學和精神病學雜志》,研究人員稱,研究表明“太極拳對帕金森病仍有長期的有益作用”。
They say tai chi could be used to manage Parkinson's on a long-term basis and prolong quality of life, while still helping to keep patients active.
研究者說,太極拳可以用于長期抑制帕金森病,提高生活質量,同時有助于保持患者活力。
來源:BBC
編輯:董靜
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。