Global cooperation key in preventing online fraud
我國(guó)公安部加強(qiáng)國(guó)際執(zhí)法 打擊電信詐騙
Telecom fraud is a common transnational form of organized crime that has become a global public hazard, with scammers often targeting citizens from a different country, seriously infringing on their rights and interests and the security of their property.
電信網(wǎng)絡(luò)詐騙是一種常見(jiàn)的跨國(guó)有組織犯罪,已成為世界公害,詐騙者往往以來(lái)自不同國(guó)家的公民為目標(biāo),嚴(yán)重侵害了其合法權(quán)益和財(cái)產(chǎn)安全。
China's public security authorities have intensified cooperation with counterparts abroad in combating telecom and online fraud, and have become a useful reference in the fight against the crime, according to the Ministry of Public Security.
我國(guó)公安部表示,公安機(jī)關(guān)已加強(qiáng)與多國(guó)警方在打擊電信和網(wǎng)絡(luò)詐騙方面的合作,并已成為打擊此類犯罪的有益借鑒。
Under the Interpol framework, Chinese police worked with police from 76 countries to combat fraud between March and June this year, leading to the discovery of 1,770 hideouts located in various countries, the apprehension of over 2,000 suspects, and the interception of more than $50 million in illicit funds.
今年3月至6月,我公安機(jī)關(guān)在國(guó)際刑警組織框架下,與76個(gè)成員國(guó)警方共同參與的反詐“曙光行動(dòng)”,搗毀設(shè)在多國(guó)的詐騙窩點(diǎn)1770個(gè),逮捕犯罪嫌疑人2000余名,攔截非法資金5000余萬(wàn)美元。
In addition, China's top legislative body recently approved a new law on telecom and online fraud, which will go into effect on Dec 1, to strengthen the fight against fraud and those aiding fraudsters, through the application of harsher punishment.
十三屆全國(guó)人大常委會(huì)近期表決通過(guò)了《中華人民共和國(guó)反電信網(wǎng)絡(luò)詐騙法》,該法律將于2022年12月1日起施行,通過(guò)更嚴(yán)厲的懲罰來(lái)加強(qiáng)對(duì)欺詐和協(xié)助詐騙者的打擊。
本文轉(zhuǎn)載自中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。