After the curtain came down on the Tokyo Olympic Games on Sunday, the Chinese delegation boarded their flights home having served up two weeks of spine-tingling action that transcended the sporting landscape to cheer the entire nation.
隨著奧運會在8月8日落下帷幕,中國體育代表團陸續登上了回家的航班。在為期兩周緊張刺激的賽事中,代表團的表現讓體育界之外的整個國家都為之歡呼。
Leaving the Japanese capital with 38 gold, 32 silver and 18 bronze medals, Team China tied its London 2012 result as the best golden haul at an overseas Olympics. That proved worthy of a second-place finish in the overall medal table, just one gold behind the United States' leading tally of 39 golds.
中國體育代表團帶著亮眼的成績離開日本東京:38枚金牌、32枚銀牌和18枚銅牌,金牌數追平2012年倫敦奧運會時取得的境外參賽最好成績。中國隊位列獎牌榜第二位,金牌數僅次于美國的39枚。
There were plenty of memorable moments off the podium too. Chinese athletes finished in the top eight places 158 times in Tokyo-another all-time high since the country's Olympic debut in 1984.
領獎臺之外也有許多值得紀念的時刻。 本次東京奧運會上,中國運動員158次獲得比賽前八名的成績,這創了自1984年中國首次參加奧運會以來的又一新高。
As something of a post-Games bonus, Chinese athletes have all returned home safe and clean, without a single COVID-19 case reported or any of their 226 drug tests returning a positive result.
所有中國運動員都安然無恙、干干凈凈地回到祖國,就是賽后的另一收獲。參賽期間代表團中沒有出現1例新冠肺炎病例,226例興奮劑檢查結果也均為陰性。
The majority of delegates have returned from the Summer Games. They were driven to hotels to go through strict COVID-19 quarantine measures.
大多數奧運健兒已經從東京奧運會歸來,他們前往酒店開始嚴格的隔離生活。