KFC thinks you should take its "Finger Lickin' Good" slogan literally.
肯德基認(rèn)為你一定會(huì)按照“吮指留香”這個(gè)標(biāo)語(yǔ)的字面意思去理解。
The fried chicken company, along with marketing giant Ogilvy And Mather, has produced edible nail polish for customers in Hong Kong.
近日,這家主營(yíng)炸雞的企業(yè)和市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)巨頭奧美集團(tuán)在香港聯(lián)合推出了可食用指甲油。
The nail polish comes in two flavors and colors: Original (kind of a beige) and Hot And Spicy (red). To use it, customers can paint the polish on their nails, let it dry, "and then lick -- again and again and again."
該指甲油有兩種顏色和口味:黃色原味和紅色香辣味。食客們可以涂上這些指甲油,等指甲油干掉后就舔掉它們,然后一直重復(fù)下去。
KFC says the nail polish is "sourced from natural ingredients," perhaps in an effort to make customers feel safer about licking nail polish.
肯德基方面表示,這些指甲油“取材于純天然材料”。這也許是為了讓客戶們對(duì)舔掉指甲油這件事更加放心。

"The recipe for our edible nail polish is unique and was specifically designed to hold the flavor, but to also dry with a glossy coat similar to normal nail polish," said John Koay, creative director for Ogilvy And Mather. "This campaign is designed to be intriguing and fun to increase excitement around the KFC brand in Hong Kong."
奧美的創(chuàng)意總監(jiān)John Koay表示:“我們的指甲油的配方十分獨(dú)特,既能保留住食物原有的味道,又能像普通指甲油一樣有明亮的光澤。這次的推廣活動(dòng)十分有趣,我們希望能夠借此增加肯德基在香港地區(qū)的人氣。”
The chicken chain has promoted the nail polish on Facebook and social media over the past two weeks, even releasing a music video on YouTube. KFC says that it has asked customers to pick their favorite flavor to go into mass production.
過(guò)去兩周,肯德基在Facebook和社交網(wǎng)絡(luò)上一直推廣其指甲油,還在Youtube上還放出了一段音樂(lè)視頻。肯德基表示,該公司曾讓消費(fèi)者選出最喜愛(ài)的口味,從而將該口味投入大量生產(chǎn)。
Edible nail polish isn't a new thing, though most of them are vegetable-based and marketed towards children.
可食用指甲油并不是什么新鮮事物,它們大部分是用蔬菜原料制成的,受眾人群是兒童。