日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 職場(chǎng)雙語 > 正文

與同事發(fā)生沖突怎么辦 Solving clashes and conflicts at work

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The conflict began as soon as Jeff’s new colleague joined his team. A year later the bad blood between them was to cost Jeff, who held a senior position at a New York investment company, his job.

從新同事加入杰夫(Jeff)團(tuán)隊(duì)的那一刻起,兩人之間就產(chǎn)生了沖突。杰夫在紐約一家投資公司擔(dān)任高級(jí)職務(wù)。一年后,兩人之間的不和將導(dǎo)致杰夫丟掉他的工作。

What started as a personality clash quickly escalated when the newcomer rejected Jeff’s input into their joint work. This triggered an irrational response in Jeff, leaving him highly critical of himself and unable to focus on his work.

兩人間的沖突從最初的性格不合迅速升級(jí),因新同事拒絕將杰夫提出的意見納入他們共同承擔(dān)的工作當(dāng)中。這引發(fā)了杰夫的不理智反應(yīng),并在失態(tài)之后對(duì)自己高度自責(zé),無法將注意力集中在工作上。

He describes his initial impressions of the colleague: “He was very confrontational from the word go, telling me I didn’t know what I’m talking about. Then publicly, among the senior management of the business, he said he didn’t want me involved in the things he clearly needed my assistance on.

杰夫是這么描述他對(duì)新同事的初始印象的:“他從一開始就表現(xiàn)出了很強(qiáng)的對(duì)抗性,聲稱我不知道自己在說些什么。隨后他在公司的高級(jí)管理層中公開宣稱,他不希望我參與一些事項(xiàng),而在這些事情上他明顯需要我的協(xié)助。”

“I was definitely not going along with him. He would say anything to sell something, which I don’t like or respect,” says Jeff.

杰夫稱:“我和他確實(shí)很合不來。他為了推銷某個(gè)東西什么話都愿意說,對(duì)此我既不喜歡也不欣賞。”

He added that the man then engineered enough influence to steer the management committee against him, and eventually to have him removed from the company.

杰夫補(bǔ)充稱,這位同事隨后調(diào)動(dòng)了足夠的影響力來推動(dòng)管理委員會(huì)反對(duì)自己,并最終將他從公司排擠出去。

Personal conflicts are an inevitable part of working life. But when left unmanaged they can harm individuals and severely damage the team or organisation. Well-known feuds include those between Indian brothers Mukesh and Anil Ambani of Reliance Industries, the Koch brothers of the US’s Koch Industries, and ex-England cricket coach Peter Moores and batsman Kevin Pietersen.

人際沖突是職場(chǎng)生活不可避免的一部分。但如果放任不管,人際沖突可能傷害個(gè)人發(fā)展,并對(duì)團(tuán)隊(duì)或者組織造成嚴(yán)重?fù)p害。廣為人知的不和對(duì)頭包括印度信實(shí)工業(yè)(Reliance Industries)的穆克什•安巴尼(Mukesh Ambani)和安尼爾•安巴尼(Anil Ambani)兩兄弟,美國(guó)科氏工業(yè)集團(tuán)(Koch Industries)的科奇(Koch)兄弟,以及前英格蘭板球隊(duì)教練彼得•穆爾斯(Peter Moores)和擊球手凱文•彼得森(Kevin Pietersen)。

A common response is to regard the other party as being wrong, difficult or even mad. This view is likely to exacerbate tensions.

對(duì)人際沖突的一種常見反應(yīng)是,認(rèn)為沖突的另一方做錯(cuò)了、有意刁難甚至是發(fā)瘋。這種看法很容易導(dǎo)致緊張關(guān)系進(jìn)一步惡化。

But the route to resolution is to understand why the relationship is fraught and one’s own role in this.

達(dá)成和解的方法是,認(rèn)清雙方關(guān)系為何如此不快,以及自己在其中所扮演的角色。

After analysing his experience, Jeff recognised the part he played in his own downfall. A tendency to anticipate catastrophic outcomes stemmed, he realised, from childhood bullying, both by his father and at school. By confusing his colleague with people who had hurt him in the past, he perceived more danger than actually existed, creating a self-fulfilling prophecy.

在分析了自身經(jīng)歷之后,杰夫認(rèn)識(shí)到了他在自己的失敗中所扮演的角色。他意識(shí)到,自己這種預(yù)設(shè)災(zāi)難性后果的傾向,來源于童年被父親以及同學(xué)欺凌的經(jīng)歷。因把同事和過去傷害過自己的人混淆在一起,他感受到了比現(xiàn)實(shí)更嚴(yán)重的危險(xiǎn),并由此產(chǎn)生一種預(yù)期,而后者自我實(shí)現(xiàn)了。

“Was I bullied in the workplace? No. Did I feel like I was being bullied in the workplace? Yes. That feeling was very similar to the feelings I had when I was being bullied [when young].”

“我在工作中受到欺凌了嗎?其實(shí)并沒有。我感覺我在工作中受欺凌了嗎?是的。那種感受和我小時(shí)候被人欺負(fù)時(shí)的感覺非常近似。”

Not showing his colleague respect and focusing on the man’s faults — rather than how he allowed the conflict to grow in his own mind — made any resolution unlikely.

沒有對(duì)同事表示出尊重,以及將注意力集中在對(duì)方的缺點(diǎn)上——而不是認(rèn)清自己是如何放任沖突在頭腦中發(fā)酵升級(jí)的——使杰夫很難取得任何和解。

Understanding conflict as a circular dynamic — to which both parties contribute — removes the sting of blame and the urge to self-justify, defend and hit back. But can these cycles be reversed?

明白沖突是一個(gè)循環(huán)動(dòng)態(tài)過程——沖突雙方對(duì)此都有責(zé)任——可以消除受到指責(zé)時(shí)感到的傷害,以及證明自身正確、防守和回?fù)舻募鼻袥_動(dòng)。但這些循環(huán)能被逆轉(zhuǎn)嗎?

Diana McLain Smith, an organisational consultant who writes about working relationships, believes they can.

組織顧問戴安娜•麥克萊恩•史密斯(Diana McLain Smith)認(rèn)為,逆轉(zhuǎn)循環(huán)是可能的。她寫作有關(guān)工作關(guān)系的文章。

Ms McLain Smith encourages executives in client organisations to stop focusing on the disputed issue and what the other person is doing wrong, and to recognise how each is contributing to a pattern that neither likes. Her first step is to bring the combatants together to discuss their dispute — a conversation which she records and then plays back to them.

麥克萊恩•史密斯女士鼓勵(lì)客戶機(jī)構(gòu)的管理者們停止關(guān)注產(chǎn)生爭(zhēng)執(zhí)的問題,以及爭(zhēng)執(zhí)另一方做得不對(duì)的地方,同時(shí)認(rèn)識(shí)到雙方是如何推動(dòng)形成一個(gè)大家都不喜歡的模式的。她提出的第一個(gè)步驟是將不和的雙方拉到一起討論他們爭(zhēng)執(zhí)的問題——她會(huì)把這次談話錄音,并回放給雙方聽。

She explains that when conflicts have been either repressed or handled explosively in our early family life, we tend to repeat these strategies in adulthood. “People [may] assume that conflict is dangerous so they avoid it. Or they believe conflict is a zero-sum game and they go into it with guns blazing.”

她解釋稱,如果在我們的早期家庭生活中,沖突要么被壓抑下去要么集中爆發(fā),我們會(huì)傾向于在成年以后重復(fù)這種沖突處理方式。“人們可能認(rèn)為沖突是危險(xiǎn)的,因此會(huì)盡量避免沖突。人們也可能將沖突看成一種零和游戲,因而用火藥味十足的方式應(yīng)對(duì)。”

They may wrongly misinterpret the other person’s motive, assume he or she is pursuing power or even trying to get their job. Gross generalisations are often made, accusing the other of causing the problem, or caricaturing them in ways that dismiss their contribution and distort their character.

人們可能會(huì)錯(cuò)誤曲解另一個(gè)人的動(dòng)機(jī),認(rèn)為他或她在爭(zhēng)奪權(quán)力,甚至試圖搶走自己的工作。他們常常還會(huì)過分簡(jiǎn)化地亂下結(jié)論,指責(zé)另一方是導(dǎo)致問題的原因,或者用無視另一方貢獻(xiàn)、歪曲對(duì)方品格的方式對(duì)其冷嘲熱諷。

To tackle these problems Ms McLain Smith persuades them to engage in conversations about their family and personal life experiences.

為解決這些問題,麥克萊恩•史密斯女士說服他們進(jìn)行有關(guān)自己家庭和個(gè)人生活經(jīng)歷的談話交流。

“Then people can be moved by them — they can see where the behaviour comes from and they are motivated more to help.”

“這時(shí)人們可能會(huì)被對(duì)方感動(dòng)——他們能看到對(duì)方的行為模式從何而來,并且也更有動(dòng)力伸出援手。”

Opponents, she adds, can then become a team again, “if they help each other see things that they themselves missed, then they can become more effective”.

她補(bǔ)充稱,針鋒相對(duì)的雙方可能再次結(jié)成一個(gè)團(tuán)隊(duì),“如果他們幫助對(duì)方看到了他們自己沒有看到的東西,那么他們就能變得更有效率。”

Frank, who came to me for psychotherapy, complained that his brother treated him more like an employee than a partner in their import company. This pattern resulted in a long, simmering conflict. Of the two, Frank said he was more passive yet personable with staff and clients, while his brother was more the driving force of the business.

弗蘭克(Frank)在我這里接受精神治療。他對(duì)我抱怨稱,在他和他兄弟的進(jìn)口公司里,兄弟對(duì)待他的方式更像是對(duì)一名員工,而不是合作伙伴。這種模式導(dǎo)致了兩人之間長(zhǎng)期持續(xù)并且愈演愈烈的沖突。弗蘭克表示,在兩人當(dāng)中,他是更加被動(dòng)但對(duì)員工和客戶更有人情味的那一個(gè),而他的兄弟則是整個(gè)企業(yè)的主要推動(dòng)力。

In therapy he came to recognise that by withholding the warmth and praise that he knew his brother craved, he was making the situation worse. As a child he learnt that being quiet protected him from his father’s rages, but the same approach with his brother only fuelled their conflict.

在接受治療的過程中,他逐漸意識(shí)到,自己知道兄弟渴求親情溫暖和認(rèn)可贊揚(yáng)卻拒絕給予的做法,正在導(dǎo)致情況進(jìn)一步惡化。當(dāng)他還是一個(gè)孩子時(shí),他學(xué)會(huì)了保持安靜以保護(hù)自己免受父親的怒火波及,但對(duì)自己的兄弟采取同樣策略卻加劇了他們的矛盾。

Frank explains: “I’m aware [now] that my passivity is a form of aggression in an underhand way. So when my brother would get more frustrated or angry I would retreat more — which obviously would set off a cycle with him.

弗蘭克解釋稱:“現(xiàn)在我已經(jīng)意識(shí)到,我的消極被動(dòng)是一種隱形的攻擊。所以當(dāng)我的兄弟變得更加沮喪或者憤怒時(shí),我會(huì)向后退縮得更多——這無疑將在他那邊引發(fā)新一輪不滿。”

“I would find it difficult to look him in the eye, it was very much business only. He must have interpreted that as my not caring about him or the business.”

“我發(fā)現(xiàn)自己很難直視他的眼睛,我與他的交流基本僅限于工作需要。他肯定會(huì)將此解讀成我對(duì)他或者我們的事業(yè)漠不關(guān)心。”

Eventually Frank was able to explain how he felt to his brother, which improved their relationship.

最終弗蘭克成功地向他的兄弟解釋了自己的感受,此舉大大改善了他們的關(guān)系。

Such insights are beyond some people and in these cases it is more realistic to aim for damage limitation.

這樣的自我認(rèn)識(shí)反省對(duì)于某些人來說難以做到,而在這種情況下,以控制損失為目標(biāo)更加現(xiàn)實(shí)。

Bill Eddy is a therapist, mediator and lawyer who established the High Conflict Institute in San Diego, California. He employs the term “high conflict people” to describe those who are incapable of personal insight and are often personality disordered, or have extreme narcissistic, paranoid or histrionic traits.

比爾•埃迪(Bill Eddy)是一名治療專家、調(diào)解人和律師。他在加利福尼亞州的圣迭戈(San Diego)創(chuàng)立了重度沖突研究院(High Conflict Institute)。他用“重度沖突型人”(high conflict people)來形容那些無法正確認(rèn)識(shí)自己并常常表現(xiàn)出人格紊亂,或者具有極度自戀、偏執(zhí)、過分戲劇化等特點(diǎn)的個(gè)體。

Such people can be identified by their extreme behaviour when losing control of their emotions. “They do things that normal people would never do even under pressure,” he says, such as spreading rumours, breaking objects or lying. They blame and attack others to feel better about themselves, disrupt office life and demand an inordinate amount of management time.

這類人可以通過他們?cè)谇榫w失控時(shí)的極端行為被識(shí)別出來。埃迪稱:“這些人所做的事情正常人即使在遭受壓力的情況下也絕不會(huì)做”,例如散播謠言、破壞物品或者說謊等。他們會(huì)指責(zé)和攻擊他人,以使自己感覺更好,還會(huì)擾亂辦公室生活以及過多占用管理層的時(shí)間。

Businesses may choose to retain these individuals because they have specialist skills, but this does have a price. One manager of a retail company told me of his exasperation in trying to limit the damage caused by a talented employee.

企業(yè)或許會(huì)選擇保留這類人,因?yàn)樗麄兙邆鋵iL(zhǎng)技能,但這種做法是有代價(jià)的。一家零售公司的經(jīng)理對(duì)我說起,他因試圖控制一名有才華的員工所造成的損失而感到頗為惱火。

“She is very good at her job, and will tell you that quite forcefully,” he says. “But she falls out spectacularly with people she thinks are not good enough.

這位經(jīng)理說:“這名員工非常擅長(zhǎng)她的工作,而且會(huì)頗為強(qiáng)硬地讓你知道這一點(diǎn)。但她與那些被她認(rèn)為不夠優(yōu)秀的人相處得極不融洽。”

“With her there’s no going back. Any criticism sets up a spiral which means you get worse performance quite dramatically — tears and things like that. And then you spend weeks getting back up to speed.”

“對(duì)她來說事情沒有回轉(zhuǎn)的空間。對(duì)她的任何批評(píng)都會(huì)激起螺旋式的升級(jí)反應(yīng),這意味著你會(huì)頗為戲劇化地看到更加糟糕的表現(xiàn)——例如哭鬧以及諸如此類的事情。之后你需要花費(fèi)好幾周的時(shí)間才能讓她恢復(fù)進(jìn)度。”

He explains how he prevents further explosions. “Quite a lot of flattery works, and trying to make lots of time for her.”

他解釋了他是如何防止引發(fā)更多的情緒爆發(fā)的。“給她足夠多的表揚(yáng)和稱贊,并且努力為她留出大量的時(shí)間。”

Most conflicts do not involve such extreme personalities, however, so it is best not to assume that anyone who disagrees with you is in the “high conflict” category. Instead, remember you are dealing with a relationship, not just a colleague, and that the road to resolution requires self-awareness and empathy.

但絕大多數(shù)沖突都與此類極端型人格無關(guān),因此最好不要假設(shè)任何與你意見不合的人都屬于“重度沖突”的類型。正相反,要牢記你面對(duì)的是一項(xiàng)人際關(guān)系,而不僅僅是一個(gè)同事,獲得和解之路需要有自我認(rèn)識(shí)和對(duì)他人的體諒之心。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
incapable [in'keipəbl]

想一想再看

adj. 無能力的,不勝任的

聯(lián)想記憶
talented ['tæləntid]

想一想再看

adj. 有才能的,有天賦的

 
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (詞)首字母
adj. 開始的,最初的,

聯(lián)想記憶
eddy ['edi]

想一想再看

n. 逆流,漩渦 v. 起漩渦

聯(lián)想記憶
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻(xiàn),捐款(贈(zèng))

 
clash [klæʃ]

想一想再看

n. 沖突,撞擊聲,抵觸
vt. 沖突,抵觸,

聯(lián)想記憶
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表現(xiàn); 履行,實(shí)行
n. 性能,本

聯(lián)想記憶
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇員

聯(lián)想記憶
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯(lián)合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 同事 沖突

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 安息2| 免费看黄网址| 王春晖| 后位子宫怎么样容易怀孕| 想要更多| 宫泽千春| department什么意思| 男插女b视频| juliet stevenson| 刘永健| 仁爱版九年级英语上册教案| 小时代 电影| 美国电影golddiggers| 真田太平记| 北京卫视今晚节目表| 安全管理论文| 王若涵| 王牌特派员| 如意电视剧| 韩国xxxxxxxxxxxx| 二年级第一单元测试卷数学| 电影双妻艳史| 今天是你的生日bb伴奏正谱| 中国偷窥视频| 师奶madam 电视剧| 雪中悍刀行第一季电视剧免费观看 | 草逼操| 汤姆·塞兹摩尔| 卡特琳娜·格兰厄姆| 韩国电影两个小姨子| 什么水果是热性的| 吴亿晨| 永远的乳房 电影| 天秤座是风象星座?| 丁莹| 色黄视频免费观看| 缝鞋子针法视频| 王牌御史| 莱克茜·贝尔| 扭曲的欲望| 我仍在此 电影|