日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

中國鋼企遭遇大面積虧損 Losses mount in China's overcrowded steel sector

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

China's biggest 101 steel companies, which helped fuel the country’s industrial revolution and housing frenzy, lost a combined Rmb72bn ($11bn) in the first 10 months of 2015, or more than double the profits garnered last year.

2015年頭10個月,中國最大的101家鋼鐵企業總共虧損720億元人民幣(合110億美元),超過去年所獲利潤的兩倍。這些鋼鐵企業曾幫助點燃了中國的工業革命和樓市狂潮。

The reversal in fortunes highlights the unwinding of rapacious demand for basic materials — in just two years the country produced more cement than the US did in the entire 20th century — as economic growth slows.

鋼企命運的逆轉凸顯出,隨著經濟增長放緩,中國對基本材料的瘋狂需求正逐漸退潮。此前,在僅僅兩年內,中國生產的水泥就超過了美國在整個20世紀的產量。

The resulting brake on demand is sending tremors across the globe, from resource-rich Brazil and Australia through to UK steelmakers.

從資源豐富的巴西和澳大利亞,到英國的煉鋼廠,中國行情變化導致的需求停滯發出的沖擊波正在傳遍全球。

Beijing’s efforts to force domestic consolidation have largely failed, leaving a swathe of industries churning out steel, cement and glass at a loss and feeding deflation. It is also piling up fresh debts: Sinosteel, China’s largest state-owned steel trader, defaulted on a bond repayment due in October.

中國政府試圖在國內強制開展整合的努力在很大程度上未能成功,只留下一群以虧損價格大量生產鋼鐵、水泥和玻璃的產業,導致通縮愈演愈烈。這種局面還導致新的債務不斷積累:中國最大的國有鋼材交易商中鋼集團(Sinosteel)就曾違約一筆本該10月份償還的債券。

China’s property sector, the biggest source of steel demand, is still struggling. Chinese home prices and sales volumes recently began rising following more than a year of declines, but construction activity continues to fall as developers wait for the market to digest the overhang of unsold homes.

中國的房地產業是鋼材需求的最大源頭,目前該行業仍在掙扎之中。最近,在超過一年的下滑之后,中國的房價和銷售量已開始上升,不過建設活動依然在下滑,原因是開發商在等待市場消化過高的未出售住房。

“The need for social stability (is) the biggest stepping stone for a quick solution to the capacity overhang. Employment associated with steel mills is large enough that staff layoffs could spark social unrest,” HSBC analysts led by Chris Chen wrote in a note on Friday.

周五,以Chris Chen為首的匯豐銀行(HSBC)分析師在一份報告中寫道:“對社會穩定的需要(是)快速解決產能過剩問題的最大絆腳石。與煉鋼廠相關的就業人員規模太大,裁員可能會引發社會動蕩。”

“We also expect a prolonged stalemate between government-supported loss-making (state-owned) mills and the relatively profitable private mills — which however, lack favourable support.”

“我們還預計,在政府支持的虧損(國有)鋼廠和盈利能力相對較強(卻缺乏適當支持)的民營鋼廠之間的僵局會長期存在。”

China has shuttered 50m tonnes of steel manufacturing capacity this year, just 4 per cent of its total 1.14bn tonnes of capacity, according to HSBC. The bank calculates China would need to cut an additional 120m to 160m tonnes of capacity next year for the industry-wide utilisation rate to reach a “relatively healthy” level of 80 per cent.

根據匯豐銀行的數據,今年中國已關停5000萬噸煉鋼產能,只占其總計11.4億噸產能的4%。根據該行計算,中國明年需要再削減1.2億噸至1.6億噸產能,才能令全行業產能利用率達到80%這個“相對健康”的水平

Of the 101 largest steel companies, 48 suffered net losses in the first 10 months of the year. For the full group, combined losses totalled Rmb39bn, according to unreleased China Iron and Steel Association figures obtained by Economic Information Daily, a newspaper owned by the official Xinhua news agency. Excluding earnings from non-core business, combined losses were Rmb72bn.

在所有101家最大鋼企中,48家在今年頭10個月遭遇凈虧損。根據中國官方新華社旗下的《經濟參考報》(Economic Information Daily)所獲的中國鋼鐵工業協會(China Iron and Steel Association)未公開數據,所有這些企業的總虧損總計達390億元人民幣。排除來自非核心業務的盈利,總虧損達720億元人民幣。

Steel market conditions are deteriorating. Core-business losses in October alone were Rmb15bn, 28 per cent larger than in September, according to the paper. China’s official purchasing manager’s index for the steel sector fell to 37 in November, down 5.2 points from October. An reading of below 50 signals contraction.

鋼鐵市場的狀況正在惡化。根據該報的說法,僅10月份的核心業務虧損就達150億元人民幣,比9月份高了28%。11月份中國官方鋼鐵部門采購經理人指數(PMI)滑落至37,比10月份低了5.2,。該讀數低于50,表示相關產業處于收縮之中。

After growing at an average rate of 15 per cent between 2000 and 2013, CISA forecasts that Chinese steel production has already peaked and will fall 3 per cent next year. However, iron ore producers such as BHP Billiton, Rio Tinto and Vale, who ploughed billions of dollars into expanding production over the past decade, are still clinging to more optimistic forecasts for Chinese production.

中國鋼鐵工業協會預計,在2000年至2013年期間出現15%的平均增長率之后,中國鋼鐵產量已經見頂,明年將下跌3%。然而,必和必拓(BHP Billiton)、力拓(Rio Tinto)和淡水河谷(Vale)等鐵礦石生產商仍堅持對中國鋼鐵生產的更樂觀預期。過去十年間,這三家生產商曾投入數十億美元擴張產能。

重點單詞   查看全部解釋    
spark [spɑ:k]

想一想再看

n. 火花,朝氣,情人,俗麗的年輕人
vi.

 
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

聯想記憶
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯想記憶
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
ore [ɔ:]

想一想再看

n. 礦,礦石

 
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 債券,結合,粘結劑,粘合劑
vt. 使結

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 樂觀的,樂觀主義的

 
contraction [kən'trækʃən]

想一想再看

n. 收縮,縮寫式,痙攣

聯想記憶
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解決辦法,溶解,溶液

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 艳女十八式无删除版| 初中生物会考真题试卷| 美女爆白浆翘臀xxoo| 九九九九九九伊人| deauxma| 我姥爷1945之绝命枪演员表| 荒岛爱情免费完整版在线观看高清| 预备党员思想汇报1500字| 在线黄色免费网站| 天然气一立方多少钱| 秀人网门户官网| 重温经典频道节目表| 霜雪千年简谱| 欧美吻戏视频| 87版红楼梦4k修复版| 哦秀贞| 河南省物业管理条例| 韩国一级黄色| 二年级数学下册期末测试卷| 裸色亮片| 电影《donselya》在线观看| 陈浩宇女演员| 姨妈来之前的征兆有哪些| 误杀2剧情详细介绍| 猛鬼差馆 电影| 夫妻性生活视屏| 吴承轩主演的电视剧| 红电视剧演员表| 世界上最有杀气的国歌| 任喜宝| 抗击 电影| 如果云知道歌词| tina kay| 纳尼亚传奇4在线观看免费完整版 虞书欣新剧永夜星河免费观看 | 黑之教室| 同人视频| 谜证在线观看免费完整版| 正在直播乒乓赛事| 血疑电视剧| 王怀| 村暖花开|