日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 故事小說 > 心靈雞湯 > 正文

毛毛蟲怎樣才能到達大海另一頭

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

“Will a caterpillar ever be able to reach the other side of the sea?”

“毛毛蟲怎樣才能到達大海另一頭?”

“Yes, if metamorphosis turns it into a butterfly.”

“變成蝴蝶飛過去。”

But from the moment the iron bird landed in the roaring noise of Logan Airport with its wings proudly spread, my wings withered quietly in this unfamiliar country.

然而,當我乘坐的那只鐵鳥驕傲地展著雙翼,在轟鳴聲中降落在洛根機場時,我的翅膀卻在這陌生的國家悄然萎縮了。

“I think...I don’t know...I just want to say...” My voice trailed off into the clamor of the grand dining hall of Deerfield Academy, my face paralyzed from smiling, nobody listening.

“我覺得......我不知道......我只想說......”在Deerfield Academy華麗的食堂的喧囂聲中,我的聲音被淹沒了;我的臉因強笑而僵硬。沒人在聽。

“Time is up!” Soft as it was, the firm voice of my English teacher exploded in my head. My hands trembling, sweaty and cold fingers could hardly hold the pen in position, under which lay an unfinished in essay about the significance of a passage from James Joyce’s Ulysses.

“時間到了!”英語老師輕聲卻不容置疑地說道。我的腦子嗡地一響,濕冷的手指險些握不住筆。筆下是一篇尚未完成的作文,題目是《尤利西斯》的段落分析。

Bewildered and frustrated, I found myself able to raise my head, like most of the Asian students, only in math class.

在迷惑與沮喪之中,我如同許多亞裔學生一樣,只能在數學課時尋找安慰。

“Helen, what is your name in Chinese?” Rosie, a girl with pink cheeks, asked me one morning as I dropped my back pack onto the seat next to her.

“Helen,你的中文名字是什么?”坐在我旁邊有著粉色臉頰的Rosie在我放下書包時問道。

“Gao Yuxin”, I pronounced clearly in standard Chinese, slightly startled by the spontaneity of the question. “Why?”

"Gao Yuxin."我用清晰的中文回答,對問題感到有些意外。“怎么了?”

“Just interested. Can you write it there?” She pointed at the board.

“好奇而已。你能寫在這里嗎?”她指了指白板。

I printed my name in Chinese characters “高雨莘” in the center of the board.

我在白板中央一筆一畫地用漢字寫下“高雨莘”。

The class fell into silence. I turned and faced the questioning eyes, which reminded me of an American idiom I had learned in English class in China: “It’s all Dutch to me.”

課堂陷入安靜。我轉過身,面對著詢問的眼神,想起了一個我在中國時學過的英文習語:"It’s all Dutch to me."

“Yuxin (雨莘) is my first name. Yu (雨) means ‘to rain’ or ‘to give rain’ and ‘xin’ means ‘many’. ‘To give rain to the many’ stands for my parents’ hope that I can nourish and...and bring joy to the many people around me.”

“‘雨莘’是我的名字,‘雨’的意思是‘下雨’或‘使下雨’,‘莘’的意思是‘許多’,我父母希望我能‘為許多人帶來雨’——為我周圍的人帶來快樂和幫助。”

Mild laughter, even one or two whistles rose from the silence. “Wow.” “Cool!”

安靜中響起幾聲輕笑和口哨聲。“Wow!”“Cool!”

“But I am new.” I murmured, “I think I need your help more than you need mine...” intimidated by the stillness in the air and the amusement in my classmates’ eyes.

“不過我是新來的,”我小聲說,在教室的一片寂靜中和同學饒有興趣的眼神下感到有些緊張。“比起你們,我可能更需要幫助......”

“So, what are the four little dots in the character ‘rain’?” Rosie asked.

“那么,雨字中間的四個點是什么意思?”Rosie問道。

“They are rain drops.”

“是雨點。”

“What if I put eight dots in it?”

“如果我點八個點呢?”

“Hmm...Big rain, then.” I answered, suppressing the laugh jumping into my throat.

“那就是大雨的意思,”我回答道,抑制住喉嚨中想笑的沖動。

“Really! That’s funny!”

“真的?太逗了。”

“Just kidding!” escaped my lips.

“開玩笑的,”脫口而出。

A slight trace of puzzlement clouded Rosie’s face.

一絲困惑劃過Rosie的臉龐。

“Hahahaha!” No longer could I restrain the laughter. Three seconds later the whole class joined in.

“哈哈哈!”我忍不住大笑起來。幾秒鐘后整個課堂跟著笑起來。

Now, Rosie, reddened with embarrassment, indeed resembled a peony in full bloom.

Rosie的臉因尷尬而變得通紅,如同一朵盛開的牡丹。

For the first time since my arrival to the school, I laughed with such abandon, and my old ease, as Grandma said, with which fish swims in water. The Deerfield river, not the Yangtze River, but the same fish.

那是我來到這所學校后第一次笑得如此自在。如同我奶奶說的:如魚得水。由長江來到Deerfield河,還是同一條魚。

Helen Keller, after whom I named myself in English—a privilege reserved for most Asian students coming West—miraculously managed to communicate with the world and “nourished the many” despite her loss of vision and hearing. From the moment she learned her first word—“water”— by feeling the flow of the cold stream running from a tap across her fingers, she had taken her first step into the human river.

我和其他來西方留學的亞洲學生一樣,有幸能夠為自己選擇英文名。我的英文名來自于海倫·凱勒(Helen Keller)。盡管她又聾又瞎,卻仍能與世界交流,奇跡般地為他人帶來幫助。她用手指去感覺自來水管中流出的冷水,學會了她的第一個單詞——“水”。從那一刻起,她踏進了人類的長河。

More than a century later, a little golden fish, who used to imagine herself as a butterfly that had flown across the ocean, is just starting her journey across the real Pacific Ocean.

一個多世紀后,一條小金魚明白了自己不是一夜之間能夠化繭成蝶飛過海洋的毛毛蟲。它游過太平洋的漫漫旅程才剛剛開始。

重點單詞   查看全部解釋    
clamor ['klæmə]

想一想再看

n. 喧嚷,大聲的要求 v. 喧嚷,大聲要求

聯想記憶
abandon [ə'bændən]

想一想再看

v. 放棄,遺棄,沉溺
n. 放縱

聯想記憶
reserved [ri'zə:vd]

想一想再看

adj. 保留的,預訂的,冷淡的,緘默的

聯想記憶
unfinished [,ʌn'finiʃt]

想一想再看

adj. 未完成的

 
amusement [ə'mju:zmənt]

想一想再看

n. 娛樂,消遣

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

聯想記憶
trace [treis]

想一想再看

n. 痕跡,蹤跡,微量
vt. 追蹤,找出根源

 
slight [slait]

想一想再看

adj. 輕微的,微小的,纖細的,脆弱的
vt

 
spontaneity [.spɔntə'ni:iti]

想一想再看

n. 自然性,自生,自發

聯想記憶
?

關鍵字: 大海 毛毛蟲

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 老司机免费看视频| 零下的风 完整版| 暗夜尖叫1988美国版高清观看| 周杰伦雨下一整晚歌词| 烽火流金电视剧| 暗夜幕后在线观看完整版| 邓为个人资料简介及家世| 卑微的灵魂| 漂亮孕妇突然肚子疼视频| 拔萝卜无删减| 夜半2点钟| 杨买军郑州航空港区| 在线播放国内自拍情侣酒店| 邓梓峰| 我的神我要赞美你| 丧尸童子军| 国生小百合| 心跳源计划演员表| 豪血寺一族2出招表| 风筝 电影| 我的极品女神 电影| 凤凰卫视资讯台直播| 第五单元初试身手| 洛可希佛帝的电影| 美女xxx69爽爽免费观妞| 直播浙江卫视| 血色樱花 电视剧| 改病句| 奶酪鼠的穷途梦2| 中国汉字大全20000个| 小城故事多歌曲原唱| 林佑星| 凌晨晚餐| 麻豆视频网站免费观看| 黄电影在线观看| 延边卫视节目表| 阴道视频| 周韦彤写真| 挠60分钟美女腋窝视频| 让雷诺阿| 尹雪喜 新建文件夹2|