日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

加州出奇招吸引赴美旅游的中國游客

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

COSTA MESA, Calif. — On a hot summer day, nearly two dozen Chinese tourists descended from a white shuttle bus for an afternoon of shopping at one of Southern California's signature upscale malls.

加利福尼亞科斯塔梅薩——一個炎熱的夏天,20多名中國游客從一輛白色班車上下來,打算花一下午的時間,在南加州最具標志性的一座高端商場購物。
One tourist conferred with a salesman at South Coast Plaza about a plum-colored, $610 Prada handbag while fellow visitors on the 10-day tour sauntered through the mall, each with their sole child in tow, after a morning of whale watching off the California coast.
一名游客在南海岸廣場(South Coast Plaza)與售貨員談論一只紫紅色的售價610美元(約合3754元人民幣)的普拉達(Prada)手提包,而其他參加這個10天旅程的游客則在商場里閑逛,每個人都牽著獨生的孩子。他們上午剛剛在加州海岸觀看了鯨魚表演。
It's a common scene at the popular destination in Orange County, which is doing what it can to keep buses filled with Chinese tourists coming. To make them feel at home, it accepts China's UnionPay card and provides Mandarin-speaking salespeople.
這在熱門旅游目的地奧蘭治縣(Orange County)是常見景象。奧蘭治縣正在竭盡所能地讓滿載著中國游客的大巴不斷到來。為了讓中國人有賓至如歸之感,它還接受中國銀聯卡,并配有講普通話的銷售人員。
From the mall's shops to tourist spots that offer maps and brochures in Mandarin to hotels serving congee, or rice porridge, for breakfast, businesses in California are trying to entice the growing numbers of Chinese tourists coming to the U.S. to visit the state — and spend money.
從商場里的商店,到提供中文版地圖和宣傳冊的旅游景點,再到提供粥當早餐的酒店,加州企業正試圖把越來越多來美國旅游的中國游客吸引到加州——并讓他們花錢。

Tourism from China to the U.S. has soared since the countries signed an agreement in 2007 promoting travel. More than 1.8 million Chinese visited last year, a three-fold increase in five years. By 2018, the number is expected to surpass 4 million, according to the U.S. Department of Commerce.

自從2007年中美兩國簽訂一項旨在推動旅游業發展的協議以來,前往美國的中國游客就開始大量增加。去年共有180萬以上的中國游客來到美國,在五年內增加了三倍。美國商務部(Department of Commerce)表示,這個數字預計到2018年將超過400萬。
California, the No. 1 destination, holds particular allure due to its proximity to China, theme parks and sunny weather. Nearly half of all Chinese tourists make a stop in the state.
作為最受歡迎的目的地,加州因為鄰近中國,再加上它擁有主題公園和陽光燦爛的天氣,所以極具吸引力。有將近一半的中國游客都要在加州停留。
Haybina Hao, of the National Tour Association, which qualifies U.S.-based tour operators to receive Chinese tour groups under the 2007 agreement, said the tourists are keen to see how a relatively young country like the U.S. developed so quickly and became so prosperous.
美國國家旅游協會(National Tour Association)是根據2007年的協議為接待中國旅游團的美國旅行社頒發資格證的組織。該組織的赫比娜·郝(Haybina Hao)說,游客非常想看看一個像美國這樣相對年輕的國家為何會發展得這么快,又為何會變得如此繁榮。
"Until they have visited U.S.A., they don't feel they have done their international travel yet," Hao said. "They need to see it and put themselves in the photograph, so they can prove they have done this."
“如果沒有來過美國,他們覺得自己好像沒出國旅游過一樣,”赫比娜·郝說。“他們要親眼看看美國,然后把自己拍進照片,這樣他們才能證明自己做過這件事。”
During their travels, they each spend an average of $5,400, 21 percent more than the average for all overseas tourists.
在此次旅行中,他們每人的平均花費為5400美元,比所有外國游客的平均值高21%。
"We see tremendous potential," said Nick Hentschel, vice president of AmericanTours International LLC. He said 15 percent of the company's business now stems from China compared to virtually none a little more than five years ago.
“我們看到了巨大的潛力,”美國國際旅游有限責任公司(AmericanTours International LLC)的尼克·亨切爾(Nick Hentschel)說。他說目前公司業務有15%都來自中國,而五年多以前幾乎為零。
Hentschel said China is the only country where ATI, which originally focused on tourism from Western Europe, Australia and New Zealand, has opened a local office. "But it is cutthroat," he said, adding that some tour operators slashed prices to vie for a place in the Chinese market.
ATI開始關注的是來自西歐、澳大利亞和新西蘭的旅游業務。亨切爾說,中國是唯一一個ATI在當地設有辦公室的國家,“但是很殘酷,”他還說為了在中國游客市場爭得一席之地,一些旅行社大幅降價。
At first, tours from China mostly included older people, some who had saved for years to make the trip. But now more also include middle-aged parents bringing their only child to see America and school groups of teens who tour during summer break.
最初,中國來的游客大多是上了年紀的人,其中一些人為了一趟旅行積攢了很多年。但現在,游客中帶獨生子女來見識美國的中年父母,以及放暑假的青少年組成的學校團體更多了。
Many are eager to visit Disneyland and snap photographs at landmarks such as the Hollywood sign and San Francisco's Golden Gate Bridge. They enjoy trying American foods — steak is a favorite — and taking advantage of cheaper prices for designer goods.
許多人渴望去迪士尼樂園(Disneyland),在好萊塢標志以及舊金山的金門大橋(Golden Gate Bridge)等標志性建筑旁拍照。他們樂于嘗試美國食物——牛排最受歡迎——購買價錢更實惠的名牌商品。
"It's shopping paradise," said 35-year-old Cici Chen on a stop at Disney California Adventure. Chen said she planned to fill up her suitcases on her California vacation before returning to Shanghai.
“這里是購物天堂,”35歲的陳琦琦(音譯)說。在迪士尼加州冒險樂園(Disney California Adventure)游玩的她說自己打算在結束在加州的度假、回上海之前,把幾個箱子都裝滿。
In the early years, Disney officials traveled to China to try to explain to the elder generations what the park was about since many weren't as familiar with American stories and movies as are younger visitors today.
早年,迪士尼的員工前往中國,嘗試向老一代人解釋迪士尼樂園是怎么回事,因為許多人不像如今更年輕的游客那么熟悉美國的故事和電影。
"A challenge was many of our Chinese guests were not familiar with the Disney stories," said Nicky Tang, director of Asia Pacific sales for Disney Destinations, of the older generation of tourists. "They grew up not knowing who Snow White is or Cinderella or Peter Pan."
“當時的挑戰是,我們的中國游客中許多都不熟悉迪士尼的故事,”迪士尼亞太地區銷售總監鄧慶玲(Nicky Tang)指的是老一輩游客。“他們在成長過程中不知道白雪公主(Snow White)、灰姑娘(Cinderella)和彼得·潘(Peter Pan)是誰。
Many Chinese tourists see America from large tour buses, while some travel in smaller groups or rent cars to explore on their own. Others come on trips sponsored by employers as job-related perks, and travel in huge groups.
很多中國游客從旅游大巴上欣賞美國,還有一些則是跟著規模小一些的旅游團,或是自己租車游歷。其他一些人的旅行則是和工作有關的特殊待遇,由雇主出資贊助,會成群結隊地出行。
A 7,000-strong contingent held a two-day meeting in Southern California earlier this year and then fanned out to travel across the region. A group more than twice that size is expected in California next year, said Ed Fuller, president of the Orange County Visitors Association.
今年早些時候,一個7000人的龐大團體在南加州舉行了一次為期兩天的會議。會議結束后,這些人四散而去,在加州各地旅行。奧蘭治縣旅游觀光協會(Orange County Visitors Association)主席埃德·富勒(Ed Fuller)表示,明年加州預計會迎來一個規模是其兩倍多的團體。
Zhang Huan, 42, was among those touring Disney California Adventure with his wife, mother-in-law and 11-year-old son. He said he budgeted $20,000 for the family's first U.S. trip. While the itinerary mostly focused on leisure, Zhang said he was also looking forward to making a stop with his son at a college campus.
42歲的張歡(音譯)是迪士尼加州冒險樂園的游客之一。和他同行的有妻子、岳母和11歲的兒子。他說自己為一家人的首次美國之旅安排的預算是2萬美元。盡管旅行計劃主要重在休閑,但張歡說他也期望和兒子去某個大學校園看看。
He hopes it's not the last visit there.
他希望這不是最后一次美國之旅。
"If he can study hard, he can go to Stanford," Zhang said.
“如果努力,他或許能上斯坦福,”張歡說。

重點單詞   查看全部解釋    
proximity [prɔk'simiti]

想一想再看

n. 接近,親近

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特別的,特定的,挑剔的
n.

聯想記憶
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰
v. 向 ... 挑戰

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,經理,主管,指導者,導演

 
surpass [sə'pɑ:s]

想一想再看

vt. 超越,凌駕,勝過

聯想記憶
allure [ə'ljuə]

想一想再看

v. 引誘,吸引
n. 誘惑力,吸引力

聯想記憶
whale [weil]

想一想再看

n. 鯨
vi. 捕鯨
v. 鞭打,

 
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商業,貿易

聯想記憶
contingent [kən'tindʒənt]

想一想再看

adj. 可能性,經驗主義的,不可預知的,附帶的

聯想記憶
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 聯合,結合,交往,協會,社團,聯想

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: cctv16节目表今天内容| 尸忆在线观看完整恐怖免费| 电影《德拉夫人》在线观看 | 宫心计剧情介绍全集| 我在皇宫当巨巨| 王春宇| 色戒在线观看完整版| 小舞泳装比基尼套装图片| 国产精品久久久久精品三级ⅰ| 蕾切尔·薇兹| 羽毛球队名诙谐有趣的名字| 日韩大胆视频| 非常外父| 应晓薇个人资料| 六年级上册脱式计算题| 情哥哥| 隐藏的歌手第一季免费观看完整版| 《我的美女老板》电视剧| 盲辉| 我的父老乡亲| 超级飞侠十七季| cctv5+体育台节目表| 牵牛花的生长变化记录| 张天爱演过的三级| 光脚踩| 电影《忌讳》完整版| 大空头 电影| 抖音网站| 零炮楼电视剧演员表| 舞法天女朵法拉演员表| 天猫店铺运营| 文琪演过的电视剧有哪些| av线网| 动漫头像男| 暴风前夜 电影| 一年又一年电视剧演员表| ymxk| 电影《皮埃里诺》免费观看| 欧美亚洲欧美| 金马电影网| 学生基本情况分析|