日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 娛樂新聞 > 正文

美國娛樂界將推出美劇版《西游記》

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Can viewers suffering from 'Mad Men' withdrawal seek solace in a 16th-century Chinese fable? U.S. television network AMC hopes so.

沉浸在《廣告狂人》(Mad Men)被下線的落寞中的觀眾們能否從16世紀(jì)的中國傳說中找到慰藉呢?美國電視公司AMC正是這樣期待的。
The cable network announced Friday that it plans to produce six, one-hour episodes loosely based on the Journey to the West, a famed Chinese tale in which a ragtag group of adventurers including a monkey with supernatural powers and a creature who's half human, half pig travel west to procure a set of holy scriptures. The martial arts drama will be titled 'Badlands' and is slated for a late 2015 or early 2016 premiere.
AMC上周五宣布,計劃制作一部改編自中國著名神話故事《西游記》的新劇《Badlands》,首季共六集,每集一小時。《西游記》講述的是唐僧師徒風(fēng)餐露宿、跋山涉水求取真經(jīng)的故事,其中包括神通廣大的美猴王孫悟空以及長著豬臉的豬八戒。《Badlands》定于2015年底或2016年初與觀眾見面。
The series' title may conjure up images of Martin Sheen in Terrence Malik's 1973 film of the same name, but this version of 'Badlands' will tell 'the story of a warrior and a young boy who travel across a dangerous land controlled by feudal barons to find enlightenment,' said AMC. The cable network said the show will be created by Al Gough and Miles Millar in partnership with Stacy Sher of Pulp Fiction, Michael Shamberg of Contagion and master martial arts filmmakers Stephen Fung and Daniel Wu.
《Badlands》這個名字可能讓人聯(lián)想起特倫斯•馬利克(Terrence Malik) 1973年導(dǎo)演的、由馬丁•希恩(Martin Sheen)主演的電影。不過,AMC說,《Badlands》系列美劇講述的是一位戰(zhàn)士和一個小男孩,穿越貴族老爺們把持的危難重重的領(lǐng)地,尋找極樂世界的故事。該公司還說,這部劇的劇本將由編劇艾爾弗雷德•高夫(Al Gough)攜邁爾斯•米勒(Miles Millar)共同操刀,《低俗小說》(Pulp Fiction)制片人斯泰西•謝爾(Stacy Sher)、《傳染病》(Contagion)制片人邁克爾•沙姆伯格(Michael Shamberg)擔(dān)當(dāng)制片,并請來了中國的功夫片電影人馮德倫(Stephen Fung)和吳彥祖(Daniel Wu)聯(lián)合制作打造。
AMC, fresh off its smash hit 'Mad Men,' a drama chronicling the lives of employees at a 1950s ad agency, said it hopes 'Badlands' can replicate that show's success. 'This creative team has so much expertise in bringing a fresh take to classic genres from their film and television experience, and their take on martial arts will be no exception,' said Joel Stillerman, AMC's executive vice president of original programming, production and digital content.
AMC推出的熱門電視劇《廣告狂人》(Mad Men)剛剛結(jié)束。這部劇情類電視劇描寫了發(fā)生在上世紀(jì)五十年代一家廣告公司雇員身上的各種故事。AMC表示,希望《Badlands》能夠復(fù)制《廣告狂人》的成功。AMC原創(chuàng)編制、制作及數(shù)字內(nèi)容執(zhí)行副總裁斯蒂爾曼(Joel Stillerman)稱,這支富有創(chuàng)造性的團(tuán)隊(duì)擁有眾多技能將將一個新的電影電視項(xiàng)目變成經(jīng)典,他們在武術(shù)上的嘗試也不會例外。
While executives don't say they're trying to tap into the Chinese market with the new series, there's a chance they might. The fact that Journey of the West is coming to U.S. television screens has been widely circulated on Chinese social media, where thousands of people have left comments, many lauding the news.
雖然高管們沒有透露是否會把新劇集引入中國市場,但他們可能會這樣做?!段饔斡洝芳磳⒌巧厦绹娨暺聊坏南⒁恢痹谥袊纳缃幻襟w上廣泛流傳,成千上萬的人留下了自己的評論,其中不少人為這個消息點(diǎn)贊。
Some Chinese commentators on Monday were skeptical, saying that the series would surely to fail in attempting to capture the magic of Journey to the West, a tale that's standard childhood fare in China.
周一,一些中國網(wǎng)民表達(dá)了懷疑的觀點(diǎn)。他們稱,這部劇肯定無法撲捉《西游記》的精髓。《西游記》在中國是孩子們的經(jīng)典故事。
Chinese viewers have been burned before. The original TV series 'Journey to the West' was broadcast on China's Central Television network in 1986 and has been remade countless times since. Many versions of the tale have sputtered amid poor special effects, bad costuming and cheesy dialogue. One version that aired on the Hong Kong station TVB earlier this year received a record 1,100 complaints, with viewers scoffing at the production quality and saying the choice of the show was too dated.
中國觀眾以前就被雷倒過。最初的電視劇《西游記》是1986年中國中央電視臺播放的,之后又被無數(shù)次重新攝制。很多版本因特效差、服裝簡陋以及對白粗俗而備受詬病。今年早些時候香港TVB播放的一個《西游記》版本就收到創(chuàng)紀(jì)錄的1,100宗投訴,觀眾對其制作質(zhì)量嗤之以鼻,并稱其選材過于陳舊。
The 'Badlands' storyline isn't expected to exactly mirror the plot of the old fable. But some Chinese viewers don't seem to mind new takes on the old story. A 3D movie version, Journey to the West: Conquering the Demons, pulled in $196.7 million in China last year.
預(yù)計《Badlands》的情節(jié)不會與《西游記》一模一樣。但很多中國觀眾似乎并不介意改編這些古代傳說。去年中國上映的3D電影版《西游•降魔篇》(Journey to the West: Conquering the Demons)就獲得了1.967億美元的票房。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,決策的,經(jīng)營的,[計算機(jī)]執(zhí)行指令

 
martial ['mɑ:ʃəl]

想一想再看

adj. 軍事的,戰(zhàn)爭的

聯(lián)想記憶
pulp [pʌlp]

想一想再看

n. 果肉,紙漿,木髓,牙髓,低級刊物 vt. 使成為漿

聯(lián)想記憶
procure [prə'kjuə]

想一想再看

vt. 獲得,取得,促成 vi. 拉皮條

聯(lián)想記憶
fiction ['fikʃən]

想一想再看

n. 虛構(gòu),杜撰,小說

聯(lián)想記憶
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流藝術(shù)家
adj.

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
exception [ik'sepʃən]

想一想再看

n. 除外,例外,[律]異議,反對

 
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,戰(zhàn)士,武士

 
replicate ['replikeit]

想一想再看

v. 折疊,復(fù)制,模寫 n. 同樣的樣品 adj. 轉(zhuǎn)折

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 雙語閱讀 雙語新聞 西游記

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 李歌洋演过的电视剧主角| wall.e| 龙岭迷窟演员表| 杨剑锋个人资料简介| 日本电车系列| 夫妻的世界韩国电影| 大森南朋| 声优闺蜜小涵| 柿柿红红岁岁年电视剧演员表| 第三套广播体操七彩阳光完整版视频| 六年级上册英语书翻译| 怎样看毛片| 抖音在线版| 竹内纱里奈作品| 复制情人之意识转移| 硅胶娃娃实战视频| 负心人| 卧虎藏龙演员名单| 工业硫酸| 在线高清毛片免费播放网站| 地板鞋编织方法的视频教程| 周末父母42集剧情介绍| 相声剧本(适合学生)| 暗夜幕后在线观看完整版| 猛鬼追魂| 女同视频在线| 午夜魅影直播| 人世间豆瓣| 《兄弟》电影在线观看| 羞羞片| 踢车帮| 安东诺夫机场电影叫什么名字| 速度与激情10什么时候上映的| 五年级下册谐音小故事| 女神异闻录5 动漫| gaysex双巨巴| 抖音电脑版| 柏欣彤广场舞开档| 在线观看三级视频| 恰纳卡莱之战完整版在线观看| 绿巨人3|