日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 娛樂新聞 > 正文

《變形金剛》登頂北美與中國票房

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

As expected, “Transformers: Age of Extinction” was a huge No. 1 at North American theaters over the weekend, taking in an estimated $100 million and prompting Rockette kicks from Paramount Pictures. The movie industry’s broader reaction was more muted pending a final box-office tally; Sunday estimates have a way of declining a bit on Monday, when actual grosses are reported and headline writers have moved on.

不出所料,《變形金剛:絕跡重生》(Transformers: Age of Extinction)周末在北美影院雄踞票房首位,約為一億美元,令派拉蒙影業(yè)極為興奮。在等待最終票房統(tǒng)計期間,電影業(yè)界的普遍反應則要緩和一些;周日,人們預計票房在周一會有所下跌,屆時會得出真正的票房總收入,頭條寫手們的注意力也會轉移。
But even if the North American opening for “Age of Extinction” ultimately dips below the magic $100 million mark, this robot extravaganza from Michael Bay will still have achieved something momentous: For the first time, a Hollywood movie delivered roughly the same big total in China as it did in North America. “Age of Extinction,” which cost Paramount at least $325 million to make and market, sold $90 million in tickets in China over its first three days, by far the best result on record for any Hollywood film in that fast-growing market. (To compare, the last “Transformers” movie, released in 2011, opened to less than half of that amount there.) Imax theaters in particular turned out crowds; the large-format exhibition company said that ticket sales in China for “Age of Extinction” beat those for “The Hobbit: The Desolation of Smaug,” its previous record holder, by more than two to one.
但就算《絕跡重生》在北美首映的票房低于有魔力的一億美元大關,邁克爾·貝(Michael Bay)帶來的這部機器人大片仍然取得了某些重大成就:它是第一部在中國的票房總收入與在北美差不多的好萊塢電影。派拉蒙在《絕跡重生》上至少花費了3.25億美元的制作和市場推廣費用,在中國的票房三天內(nèi)達到9000萬美元(約6億人民幣),在這個飛速增長的市場里創(chuàng)下了好萊塢電影迄今為止的最高票房紀錄(作為對比,2011年發(fā)行的上一部《變形金剛》系列電影剛開始上映時票房還不到這個數(shù)字的一半)。Imax這種大屏幕放映的影院特別吸引觀眾;Imax公司說,《絕跡重生》在中國的票房銷售超過了上個紀錄保持者《霍比特人:史矛革之戰(zhàn)》(The Hobbit: The Desolation of Smaug),是后者的兩倍還多。
“This is a huge turning point for the Hollywood-China dynamic,” said Phil Contrino, chief analyst of BoxOffice.com. “It levels the playing field between the two markets.” “Age of Extinction,” which took in an additional $111.3 million from other foreign markets, received disastrous reviews from critics, many of whom complained of an overlong running time of 166 minutes. But ticket buyers gave it an A-minus grade in CinemaScore exit polls, boding well for word of mouth. No other film opened in wide release against the movie, the fourth installment of a franchise that has now taken in more than $3 billion globally.
“這是好萊塢-中國時代的一個巨大轉折點,”BoxOffice.com的首席分析師菲爾·康特里諾(Phil Contrino)說,“它令兩個市場公平競爭。”《絕跡重生》在其他國外市場也獲得了1.113億美元的票房收入,評論家對它惡評無數(shù),許多人都抱怨166分鐘時間太漫長了。但買票看電影的人在CinemaScore的觀后投票中為它打出了A-的分數(shù),預示著該片會有良好的口碑。這個系列大片的第四部在首映期間就獲得如此廣泛的發(fā)行,這是前所未有的。這個系列在全球的票房已經(jīng)達到30億美元。

重點單詞   查看全部解釋    
paramount ['pærəmaunt]

想一想再看

adj. 極為重要的,至高無上的 n. 最高統(tǒng)治者 Pa

聯(lián)想記憶
prompting ['prɔmptiŋ]

想一想再看

n. 刺激,激勵,暗示 動詞prompt的現(xiàn)在分詞

 
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消減,廢止

聯(lián)想記憶
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數(shù))分鐘

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特別的,特定的,挑剔的
n.

聯(lián)想記憶
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 釋放,讓渡,發(fā)行
vt. 釋放,讓與,準

聯(lián)想記憶
disastrous [di'zɑ:strəs]

想一想再看

adj. 災難性的

聯(lián)想記憶
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

聯(lián)想記憶
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反應,反作用力,化學反應

聯(lián)想記憶
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展覽

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 国产电影网站| 喋血黑谷| 热带夜| 抖音网页版官网| 古董局中局2鉴墨寻瓷| 刑事侦缉档案3演员表| 日本十大歌姬排名| 街头霸王 1994 尚格·云顿| 抗日最新电影| 陈颖芝三级| 鹰与枭全部演员表| 秋天不回来吉他谱扫弦| 自拍在线| 赵芮| 澳亚卫视| 发现一个神奇的定胆方法| 廖凡和莫小棋主演的一半火焰一半海水| 北京旅游自由行最佳攻略| 秀女| 起底员工上满8小时被扣工资的公司 | 伊利亚伍德| 日本电视剧《阿信》| 护花使者歌词| 绿门背后| 疯狂72小时演员表| 小猪佩奇免费版中文第三季| 豪门本色| 一个都不能少电影| 浙江卫视网络直播源| 邓佳佳| 阴道电影| 老闺蜜电视剧免费观看完整版高清 | 保镖1983| 笼中女电影| 吴承轩主演的电视剧| cctv体育频道5| 内战电影免费观看2024年上映| 十一个月宝宝发育标准| 神经刀| 误杀2演员| 金恒|