日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 體育新聞 > 正文

贊助商集體施壓 要求調查卡塔爾世界杯申辦賄選丑聞

來源:財富中文網 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

贊助商集體施壓,要求調查卡塔爾世界杯申辦賄選丑聞

Allegations of corruption at Fifa, the organisation that runs world soccer, are giving its financial sponsors increasing headaches, with only three days to go before the start of the 2014 World Cup in Brazil.

巴西舉辦的2014年世界杯眼看就要開幕了,關于國際足球界領導機構——國際足聯(Fifa)腐敗的指控,越來越讓這個機構的資金贊助商們頭痛不已。
All but one of the half-dozen official ‘partners’ of Fifa have now voiced public concern about the repeated and increasingly detailed allegations, most notably by the UK’s Sunday Times, that the Qatar football federation practised bribery on a huge scale to win the right to host the 2022 World Cup.
國際足聯的6家官方“合作伙伴”中,已有5家公開對連篇累牘且日益具體的指控表示擔憂。據報道,卡塔爾足協為了取得2022年世界杯的舉辦權大肆行賄,對此事報道最多的,是英國的《星期日泰晤士報》( Sunday Times)。
Zurich-based Fifa has suspended its own internal inquiry into the matter until after the tournament in an effort to keep international media attention concentrated on its showcase event.
總部位于蘇黎世的國際足聯已暫停對于此事的內部調查,準備等到本屆世界杯結束后再繼續。此舉旨在使國際媒體的注意力集中在世界杯本身上。
It was unavailable for comment Monday due to a public holiday in Switzerland. However, Reuters reported its President Sepp Blatter later as rebutting the allegations in remarks to reporters.
由于本周一是瑞士的公共假期,因此無法聯系到國際足聯對此發表評論。不過,路透社(Reuters)報道稱,國際足聯主席賽普o布拉特后來向記者駁斥了相關指控。
“Once again there is a sort of storm against Fifa relating to the Qatar World Cup,” Reuters reported Blatter as saying, without identifying who he was talking about. “Sadly there’s a great deal of discrimination and racism and this hurts me.”
據路透社報道,布拉特說:“卡塔爾取得世界杯舉辦權一事引發了反對國際足聯的聲浪。可悲的是,這反映出嚴重的歧視和種族主義,令我痛心不已。”布拉特并未透露他說的是誰。
The Sunday Times’ latest allegations had carried little weight as long as they were perceived as being fed by sour grapes from the English Football Association, which had also bid to host the 2022 tournament.
《星期日泰晤士報》最近的指控只要被看成是英國足協因為吃不到葡萄就說葡萄酸,那就毫無分量。畢竟,英國足協也曾申辦過2022年世界杯。
But with media around the world now picking up on its increasingly detailed revelations, the organisation’s backers are starting to fret at being associated with it. Fifa is set to receive some $4 billion in broadcasting and sponsorship rights for the tournament.
但是,隨著世界各地的媒體紛紛援引《星期日泰晤士報》日益詳盡的披露,國際足聯的贊助商們開始擔心與這個機構扯上關系。國際足聯原定將獲得約40億美元的比賽轉播權和贊助權費用。
Sony SNE 1.24% was the first to break ranks on Sunday, saying that “we expect these allegations to be investigated appropriately, and that we continue to expect FIFA to adhere to its principles of integrity, ethics and fair play across all aspects of its operations.”
首先發難的是索尼(Sony )。它上周日表示:“我們希望這些指控得到充分調查,并希望國際足聯在各方面都堅持誠信、道德和公平競賽的原則。”
It was followed by German sportswear giant Adidas AG ADDYY 0.46% which said in a statement that: “the negative tenor of the public debate around Fifa at the moment is neither good for football nor for Fifa and its partners,” although it said it was “confident that the matter is being dealt with as a priority.”
德國體育用品巨頭阿迪達斯(Adidas AG)隨后也發布聲明稱:“眼下關于國際足聯的種種負面消息不僅對足球運動無益,對國際足聯及其合作伙伴也無益。”盡管這家公司也表示,“相信該問題正作為首要任務得到處理。”
Card payments firm Visa V -0.20% issued a similar comment, while Coca Cola Inc. KO -0.20% said that “Anything that detracts from the mission and ideals of the Fifa World Cup is a concern to us.”
卡片支付公司維薩(Visa)發表了類似評論,而可口可樂(Coca Cola Inc.)則表示:“任何有損國際足聯世界杯使命和理想的問題,都令我們擔憂。”
Fifa’s ‘Partners’ are its long-term, core backers who contribute the most to its coffers. They are followed by event-specific sponsors and its national ‘supporters’. The partnerships tend to run for extremely long terms, reflecting the value of the publicity that they bring. Adidas’ contract with Fifa runs through 2030, while that of Korean carmaker Hyundai/Kia Motors, for example, runs through 2022.
國際足聯的“合作伙伴”是它的長期核心贊助商,也是它的大金主。另外,國際足聯還有針對特定活動的贊助商以及全國性的‘支持者’。它的伙伴關系合同往往期限相當長,反映了這種合作關系帶來的宣傳價值。阿迪達斯與國際足聯的合同要一直到2030年,而韓國汽車制造商現代/起亞汽車(Hyundai/Kia Motors)與國際足聯的合同也要一直到2022年。
“We are confident that FIFA is taking these allegations seriously and that the Investigatory Chamber of the FIFA Ethics Committee will conduct a thorough investigation,” Hyundai/Kia HYMTF 5.00% said Monday.
現代/起亞周一表示:“我們有信心,國際足聯正認真對待這些指控,國際足聯道德委員會偵查庭將徹底調查此事。”

重點單詞   查看全部解釋    
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行為,舉動,品行
v. 引導,指揮,管理

聯想記憶
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比賽,錦標賽,(中世紀的)騎士比武

聯想記憶
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注釋,評論; 閑話
v. 注釋,評論

聯想記憶
fret [fret]

想一想再看

v. (使)煩惱,(使)焦急,(使)磨損,侵蝕 n. 煩

聯想記憶
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,負的,消極的
n. 底片,負

聯想記憶
suspended

想一想再看

adj. 懸浮的;暫停的,緩期的(宣判)

 
integrity [in'tegriti]

想一想再看

n. 誠實,正直,完整,完善

 
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧視,辨別力,識別

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辯論,討論
vt. 爭論,思考

聯想記憶
adhere [əd'hiə]

想一想再看

vi. 堅守于,對 ... 忠貞,緊抓著,遵守

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 张振铎| 红灯区1996| 无限资源日本好片| 情事:秘密情事| 白事专用歌曲100首| 雨的印记钢琴谱| 男女打扑克视频网站| 动漫头像男| 秀人网小逗逗集免费观看| 电视剧《反击》主要演员| 红楼梦别传| 宣萱影视| h罩杯美女| 乐队的夏天 综艺| 电影《塔蒂亚娜1》演员表| 电影《大突围》完整版| 蓝心妍的电影《极乐宝鉴》免费国语 | 邓稼先教案设计一等奖优秀教案| 章子怡付出最大的电影是什么| 新疆地图旅游图| overwatch| 锦绣南歌免费看| 你让我感动| 搜狐手机首页| 《我的美女老板》电视剧| 普罗米修斯 电影| 抖音网页| 浙江卫视今日播出节目表| 发现一个神奇的定胆方法| av网址大全| 三年片观看免费完整版中文版| 澳大利亚《囚犯》| 蒙古小男孩唱哭全场| 酷匠| 变形金刚5免费完整版在线观看| 泰迪熊 美剧| 电影《年龄差》| 遥远的天熊山电影完整版在线观看| 中医基础理论试题题库及答案| 弯刀| 老版《桃太郎》|