日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

媒體戲稱 喬布斯是罪犯 三星是騙子

來源:財富中文網 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Ruthless -- perhaps criminal -- business tactics are the rule not the exception at Apple (AAPL) and Samsung.
無情(甚至罪惡)的商業手段成為常規操作,蘋果(Apple)和三星(Samsung)也不例外。
That's the take-home message from a pair of stories being widely re-tweeted this weekend, one from the New York Times, the other from Vanity Fair.
這是上周末兩篇獲得社交媒體廣泛轉發文章的核心內容,其中一篇出自《紐約時報》(New York Times),另外一篇出自《名利場》雜志(Vanity Fair)。
According to James Stewart, who won a Pulitzer in 1988 for a series about insider trading, Steve Jobs ought to have died in jail. According to Kurt Eichenwald, two-time Polk winner and 2000 Pulitzer finalist for an investigation of medical clinical trials, Samsung should have been shut down years ago.
據因一系列揭露內幕交易的報道而獲得1988年普利策獎(Pulitzer)的詹姆斯o斯圖爾特報道稱,史蒂夫o喬布斯本應該死在獄中。據兩度獲得波卡獎(Polk)、因報道藥品臨床試驗獲2000年普利策獎提名的庫爾特o艾肯沃德報道稱,三星本應在多年前就被勒令關門歇業。
A pair of appetizers:
下面吊一吊大家的胃口:

If Steve Jobs were alive today, should he be in jail? That's the provocative question being debated in antitrust circles in the wake of revelations that Mr. Jobs, the co-founder of Apple, who is deeply revered in Silicon Valley, was the driving force in a conspiracy to prevent competitors from poaching employees... Mr. Jobs "was a walking antitrust violation," said Herbert Hovenkamp, a professor at the University of Iowa College of Law and an expert in antitrust law. "I'm simply astounded by the risks he seemed willing to take." -- New York Times: Steve Jobs Defied Convention, and Perhaps the Law.
如果史蒂夫o喬布斯當今還活在世上,他是否應當被關進監獄?這個話題在反壟斷業界中引起了熱議,因為人們最近發現,在硅谷享有盛名的蘋果公司聯合創始人喬布斯是“防止對手挖墻腳”陰謀的推手......喬布斯“一貫違反反壟斷法”,艾奧瓦大學(Iowa College of Law)法學院教授、反壟斷專家哈伯特o霍溫坎普(Herbert Hovenkamp)說:“我被他似乎心甘情愿去承擔的風險驚呆了。”-- 《紐約時報》:史喬布斯挑戰慣例,甚至法律。
According to various court records and people who have worked with Samsung, ignoring competitors' patents is not uncommon for the Korean company. And once it's caught it launches into the same sort of tactics used in the Apple case: countersue, delay, lose, delay, appeal, and then, when defeat is approaching, settle. "They never met a patent they didn't think they might like to use, no matter who it belongs to," says Sam Baxter, a patent lawyer who once handled a case for Samsung. "I represented [the Swedish telecommunications company] Ericsson, and they couldn't lie if their lives depended on it, and I represented Samsung and they couldn't tell the truth if their lives depended on it." -- Vanity Fair: The Great Smartphone War.
據不少法庭證詞和與三星合作的人士稱,無視競爭對手的專利對于這家韓國公司并不是什么不尋常的事情。而且,一旦被抓住把柄,它就采取與蘋果案件一樣的策略,反訴、拖延、敗訴、拖延、上訴,等到失敗不可避免之時,再進行和解。“無論專利權屬于誰,它們從來沒遇到過它們認為不能拿來用的專利,”一位曾為三星代理案件的專利律師山姆o巴克斯特說?!拔以恚ㄈ鸬潆娦殴荆哿⑿牛‥ricsson),如果事關他們的生計,他們就不會撒謊;而我代表三星時,如果事關他們的生計,他們肯定不會說實話。”-- 《名利場》:智能手機大戰
Each piece is hatchet job that dances to the edge of libel. Eichenwald at least has done some fresh reporting. Stewart's story struck me as a rehash. Your mileage may vary.
每篇報道都近乎是在誹謗的刀尖上跳舞。艾肯沃德至少做了一些一手的報道。而斯圖爾特的文章在我看來就是炒冷飯。不過,你的觀點可能會不一樣。
重點單詞   查看全部解釋    
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
conspiracy [kən'spirəsi]

想一想再看

n. 陰謀

聯想記憶
insider ['in'saidə]

想一想再看

n. 局內人,知情人

聯想記憶
uncommon [ʌn'kɔmən]

想一想再看

adj. 不尋常的,不凡的,罕有的

聯想記憶
silicon ['silikən]

想一想再看

n. 硅

 
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 敗北,挫敗
vt. 戰勝,擊敗

聯想記憶
ruthless ['ru:θlis]

想一想再看

adj. 殘忍的,無情的

聯想記憶
vanity ['væniti]

想一想再看

n. 虛榮心,浮華,自負,無價值的東西

聯想記憶
clinical ['klinikəl]

想一想再看

adj. 臨床的

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 預防,防止

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 林蛟| 李泽锋演过的所有电视剧| 视频xxxx| 血型父母和孩子血型表| 陈百强电影| 宇宙刑事卡邦| 悦时光电影完整版免费观看| 喜欢小红帽的原因怎么写| 欧美一级大片在线观看| 777精品| 女同版痴汉电车| 超级小熊布迷全集免费观看| 国家级期刊目录| 吉泽明步电影| 戴夫·巴蒂斯塔| 春风不问路| 湖北经视频道| 装饰色彩| 欧美最猛黑人xxxⅹ猛男视频| 杨子纯| 吻大胸脱个精光| 成人一级片视频| 搜狐视频官网| 林安| 大海歌词 张雨生| 最新电影在线| 邵雨薇电影| 打手板心视频80下| 好好热视频| 欧美重口| 花守由美里| 刺客聂隐娘| 向退休生活游戏正版赚钱入口| 陈学冬颖儿主演电视剧《解密》| 教学质量分析| 速度与激情9| 每天一分钱每天翻一倍连续30天| 2 broke girls| 思念天边的你简谱| 汤姆·威尔金森| 极地特快电影英文版|