日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

轉(zhuǎn)基因種子"被竊"之爭觸動公眾神經(jīng)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

A war of words in China has reignited public debate over just how far genetically modified food -- still mostly illegal here -- has already infiltrated the country.

一場口水戰(zhàn)再度激起了中國公眾對轉(zhuǎn)基因食品已在多大程度上滲透進(jìn)中國的爭論。目前在中國,大多數(shù)轉(zhuǎn)基因食品仍是非法的。
The spat began as an investigation. In April, following on government reports that illegal GMO corn and cotton had been found on the southern Chinese island of Hainan, the nonprofit Greenpeace, which monitors GMO issues, dispatched two employees to learn more.
爭論是從一次調(diào)查開始的。4月份,在政府發(fā)布報告稱在海南島發(fā)現(xiàn)非法轉(zhuǎn)基因玉米和棉花之后,一直關(guān)注轉(zhuǎn)基因問題的非營利組織綠色和平(Greenpeace)派出兩位員工尋找更多答案。
The two visited the area referenced in the report, a GMO development site run by Huazhong Agricultural University, one of the nation's leading research institutes on crop genetics. The pair took three bags of rice seeds just outside the trial-planting area belonging to the university, which is working to develop GMO rice strains. They were planning to see if GMO seeds from the trial site had found their way to adjacent farmland.
這兩位員工訪問了報告中提到的區(qū)域──華中農(nóng)業(yè)大學(xué)運(yùn)作的一個轉(zhuǎn)基因開發(fā)基地。華中農(nóng)業(yè)大學(xué)是中國領(lǐng)先的作物基因研究機(jī)構(gòu)之一。兩人在這所大學(xué)用于研發(fā)轉(zhuǎn)基因水稻品種的試驗(yàn)田外取走三包水稻種子。他們計(jì)劃觀察來自試驗(yàn)田的轉(zhuǎn)基因種子能否進(jìn)入相鄰的農(nóng)田。
Campus staff at the site, though, stopped them and demanded they return the seeds, saying the land outside the trial area also belonged to the university. The Greenpeace employees obliged, and were allowed to leave.
但在場的學(xué)校員工阻止了他們,并要求退還種子。學(xué)校員工說,試驗(yàn)田外的土地也歸學(xué)校所有。綠色和平的員工答應(yīng)了要求,并獲得放行。
That might have been the end of the story. But Huazhong, still upset by the incident, then published an article on its website that accused Greenpeace of thieving GMO rice seeds. Greenpeace shot back, denying the accusations, while also noting that the university's test bed was located less than 20 meters from surrounding farmland--an apparent breach of state law, which requires a minimum buffer of 100 meters.
這原本可能是故事的結(jié)尾。但華中農(nóng)業(yè)大學(xué)仍對上述事件感到不滿,之后在其網(wǎng)站上發(fā)表了一篇文章,指責(zé)綠色和平盜竊轉(zhuǎn)基因水稻種子。綠色和平則進(jìn)行回?fù)簦裾J(rèn)華中農(nóng)業(yè)大學(xué)的指控,并指出該校的試驗(yàn)田距離周圍的農(nóng)田不超過20米,明顯違反國家法律。根據(jù)國家法律,轉(zhuǎn)基因作物試驗(yàn)田最少需要有100米的隔離緩沖帶。
University officials couldn't be immediately reached for comment.
記者無法立即聯(lián)系到華中農(nóng)業(yè)大學(xué)的管理人員置評。
The Ministry of Agriculture then weighed in. Without specifying Greenpeace by name, on Sunday, it said in a statement that said security around areas working to develop GMOs should be boosted. Greenpeace again responded, explaining why it had gone to the area, and suggested that 'problems with the management of GMO seeds planted on a trial basis at the university could have led to GMO seeds 'drifting' to areas outside the university.'
農(nóng)業(yè)部對此做出了表態(tài)。該部門周日發(fā)布了一份通知,通知并沒有點(diǎn)名綠色和平,但是表示應(yīng)該加強(qiáng)轉(zhuǎn)基因?qū)嶒?yàn)基地周邊的安全。綠色和平就此作出回應(yīng),解釋了為什么會進(jìn)入該地區(qū),并表示“在調(diào)查過程中綠色和平注意到華中農(nóng)業(yè)大學(xué)南繁基地存在管理問題,可能導(dǎo)致基因漂移風(fēng)險”。
This isn't the first time Greenpeace has warned that illegal GMO grains may be running amok in China. The country is in the early stages of introducing GMO food into the human diet. While it has not yet allowed public sales of GMO grains, including rice, corn and wheat, it allows related scientific research and limited imports -- as long as the imports are used only for animal consumption. Some forms of GMO food are also permitted for humans if they've been processed, such as GMO soybeans used to manufacture soy oil. Even under these constraints, Chinese universities and companies do develop their own GMO strains.
這并非綠色和平第一次就轉(zhuǎn)基因谷物或在中國泛濫的問題做出警告。中國在生產(chǎn)人類可食用轉(zhuǎn)基因食品方面正處于初級階段。盡管中國尚未允許公開銷售包括轉(zhuǎn)基因大米、玉米以及小麥在內(nèi)的轉(zhuǎn)基因谷物,但是該國允許進(jìn)行相關(guān)的科學(xué)研究以及規(guī)模有限的進(jìn)口,但這些進(jìn)口轉(zhuǎn)基因谷物僅用于動物飼料。某些種類的轉(zhuǎn)基因食品也允許被人類食用,但前提是這些轉(zhuǎn)基因食品得到了加工,比如用于生產(chǎn)大豆油的轉(zhuǎn)基因大豆。盡管在這些限制條件下,中國的大學(xué)和企業(yè)仍在開發(fā)自己的轉(zhuǎn)基因品種。
But the prevalence of GMO food in China remains a hot potato. Public resistance to GMO continues to run deep, in part because GMOs are closely associated with fears of becoming reliant U.S. technology, which still dominates the GMO industry.
不過,轉(zhuǎn)基因食品在中國的推廣卻是一個棘手問題。公眾對于轉(zhuǎn)基因食品仍然有較深的抵抗情緒,其中部分原因在于轉(zhuǎn)基因產(chǎn)品與擔(dān)心依賴美國技術(shù)掛上了鉤。美國技術(shù)仍然在轉(zhuǎn)基因領(lǐng)域占據(jù)主導(dǎo)力量。
One might say the feud in Hainan has reached a draw. No law enforcement official has gotten in touch with Greenpeace so far, and there hasn't been any sign of further investigations into the matter, Greenpeace spokesman Damin Tang said. Because the seeds were quickly returned, Greenpeace also had no conclusive evidence on whether GMO seeds had indeed 'drifted' off the Sanya campus.
有人可能會說海南的這起爭端打了個平手。綠色和平的發(fā)言人唐大 說,到目前為止,沒有執(zhí)法人員接觸綠色和平,也沒有對此事進(jìn)行進(jìn)一步調(diào)查的任何跡象。由于已經(jīng)歸還了水稻種子,綠色和平也沒有確鑿的證據(jù)來說明轉(zhuǎn)基因種子是否已漂移出轉(zhuǎn)基因?qū)嶒?yàn)基地。
The debate has nonetheless spilled into China's microblogging platforms, with opinions swinging between criticism of Greenpeace and suspicion of China's government. 'You have invited a thousand people to try to eat genetically modified rice,' a blogger wrote, referring to ' taste tests' for the public conducted by officials and academics using GMO rice . 'What position are you in to talk about stealing materials and keeping secrets? What are you afraid of losing?'
不過,這場爭論已蔓延至中國的微博平臺,人們在微博上發(fā)表了從批評綠色和平到質(zhì)疑政府的各種意見。在提到政府官員和學(xué)者組織公眾“試吃”轉(zhuǎn)基因大米時,一位網(wǎng)友寫道:你們已經(jīng)邀請了一千人試吃轉(zhuǎn)基因大米,你們站在什么立場上說竊取轉(zhuǎn)基因?qū)嶒?yàn)材料和保密?你們害怕丟什么?
Others said the police should investigate Greenpeace. 'Do you know it's an extremist environmental group?' another wrote.
還有一些人認(rèn)為警方應(yīng)該調(diào)查綠色和平。另一位網(wǎng)友寫道:你知道這是一個極端的環(huán)保組織嗎?
But there's already a sense of resignation that the spread of GMOs is well underway in China. 'Illegal GMO products have come into supermarkets, and the agricultural ministry still pretends to be unaware of it,' Cui Yongyuan, a former TV commentator, wrote on his verified Sina Weibo account.
不過,現(xiàn)在已讓人不由得感到轉(zhuǎn)基因作物正在中國推廣。前中央電視臺主持人崔永元在他實(shí)名認(rèn)證的新浪微博上寫道:非法轉(zhuǎn)基因食品都進(jìn)了超市,農(nóng)業(yè)部還假裝不知道呢。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

聯(lián)想記憶
verified ['verifaid]

想一想再看

adj. 已查清的,已證實(shí)的

 
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心煩的,苦惱的,不安的
v. 推翻,

聯(lián)想記憶
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據(jù),證據(jù)
v. 證實(shí),證明

聯(lián)想記憶
resignation [.rezig'neiʃən]

想一想再看

n. 辭職,辭呈,順從

聯(lián)想記憶
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麥,小麥色

 
genetics [dʒi'netiks]

想一想再看

n. 遺傳學(xué)

聯(lián)想記憶
manufacture [.mænju'fæktʃə]

想一想再看

n. (復(fù))產(chǎn)品,制造,制造業(yè)
v. 制造,捏

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 工程力学第二版课后答案全解| 故乡别来无恙演员表名单| 神医喜来乐演员表| 复仇者联盟4免费完整版电影| 事业编面试题库及答案| 相识电影| 一年级数学一图四式的题| 曲丹个人资料简介| 夜魔3| 红灯停绿灯行电影观看| 性文章| 大海在呼唤| 飞砂风中转| 都市频道节目表今天| 《金色花》阅读理解答案| 爆操处女| 刘越| 闵智贤| 我们的日子电视剧演员表| 杨采钰电影| 首映式| 掐脖子的视频| 影院级电影| 11.27| 郑乙永| 调教vk| 斯科| 谭耀文演的电影| 七龙珠2| 欧美艳星av名字大全| 1—42集分集剧情简介| 黄视频免费在线看| 我未成年 电影| 免费观看潘金莲| 牵着妈妈的手广场舞| 蔡雅同| 焕羽电视剧免费播放在线观看| 糟老头视频| 柳堡的故事演员表| 玉匣记全文免费| 营业执照注销打什么电话咨询|