Samsung Electronics' camera ambitions are far from over. A patent filing registered earlier this month with Korean authorities shows that the company has been toying with a new tool for its cameras: transparent displays.
三星電子(Samsung Electronics)在相機(jī)領(lǐng)域的追求遠(yuǎn)未止步。3月份在韓國(guó)有關(guān)部門登記的專利申請(qǐng)文件顯示,這家公司在考慮為它的相機(jī)增加一個(gè)新工具:透明屏幕。
'This design is of a digital camera using a transparent display that allows the person taking the photo and the subject of the photo-shoot to look at each other and have direct eye-contact for photo shooting,' according to the filing reviewed by The Wall Street Journal.
《華爾街日?qǐng)?bào)》看到的申請(qǐng)文件說:“這個(gè)設(shè)計(jì)是一款采用透明屏幕的數(shù)碼相機(jī),使照片拍攝者和拍攝對(duì)象能夠?yàn)榱伺恼斩嗷?duì)視、直接做眼神接觸。”
The device, as seen in the diagram, comes with a body that resembles a compact camera rather than more professionally used digital single-lens reflex cameras that have much bigger image sensors and multiple lens options.
如示意圖所示,這款設(shè)備的機(jī)身像一個(gè)緊湊型相機(jī),而不是用途更專業(yè)、影像傳感器大很多、可以選擇多種鏡頭的數(shù)字單反相機(jī)。

The main body will simply have a 'wide' transparent display with lens and flashes and it will have a power button on one side, the filing said. No dimensions were given.
申請(qǐng)文件說,主體部分將只是一個(gè)帶有鏡頭和閃光燈的大面積透明屏幕,其中一側(cè)將有一個(gè)電源按鈕。文件沒有透露尺寸信息。
Despite a bleak outlook for digital cameras in general due to the advent of smartphones, Samsung has long been trying to crack this market -- one of the few areas where Japanese electronics makers still rule -- as the company gropes for a new growth engine in every aspect it can from its vast lineup of electronics products.
三星利用其龐大的數(shù)字產(chǎn)品陣容在各個(gè)方面搜尋著新的增長(zhǎng)引擎。雖然由于智能手機(jī)誕生,數(shù)碼相機(jī)總體上前景黯淡,但三星一直希望打進(jìn)數(shù)碼相機(jī)市場(chǎng)。這個(gè)市場(chǎng)是少數(shù)幾個(gè)仍被日本電子生產(chǎn)商把持的領(lǐng)域之一。
Samsung is the world's No. 1 maker of smartphones, TVs and memory chips, but has seen earnings growth slow significantly in recent quarters with its key mobile unit losing momentum amid a saturating market.
三星是世界上最大的智能手機(jī)、電視機(jī)和存儲(chǔ)芯片生產(chǎn)商,但隨著手機(jī)市場(chǎng)趨于飽和、導(dǎo)致其至關(guān)重要的手機(jī)部門失去了動(dòng)力,它近幾個(gè)季度的利潤(rùn)增長(zhǎng)明顯放緩。
Through its camera unit, the company has been experimenting with various ideas, starting with the integration of Wi-Fi into its cameras and going as far as mashing compact cameras together with smartphones to create a hybrid model, currently dubbed the Galaxy Zoom phone. Samsung recently merged its camera division into the mobile unit and does not break out any earnings results for cameras.
三星一直在通過它的相機(jī)部門試驗(yàn)各種各樣的創(chuàng)意,先是將Wi-Fi整合進(jìn)相機(jī)當(dāng)中,一直到將緊湊相機(jī)同智能手機(jī)拼在一起,構(gòu)成一款目前名為“Galaxy Zoom”的混合產(chǎn)品。三星前不久將其相機(jī)部門并入手機(jī)部門,不單獨(dú)公布相機(jī)產(chǎn)品的業(yè)績(jī)。
It remains unclear how consumers can benefit from using transparent displays while taking photos. The design may remain a concept or evolve into something totally different by the time the product reaches customers, as is the case with many of these patent filings.
目前尚不清楚消費(fèi)者拍攝照片的時(shí)候透明屏幕是否會(huì)很給力。這種設(shè)計(jì)可能還只是一個(gè)概念,也可能會(huì)在產(chǎn)品面世的時(shí)候進(jìn)化成某種完全不同的東西(很多這類專利都是如此)。
Samsung continues to market its cameras using technologically feasible ones first. The company punched out a 'mini' version of its NX mirror-less camera series on Tuesday at a presser in Seoul where the company's marketing executive for mobile products, Lee Young-hee, was present, surrounded by super models.
三星仍然首推其技術(shù)可行的相機(jī)。該公司3月份在首爾舉辦發(fā)布會(huì),推出NX無鏡頭相機(jī)系列的“迷你”版,移動(dòng)產(chǎn)品營(yíng)銷負(fù)責(zé)人李永熙(Lee Young-hee)在超模簇?fù)硐鲁鱿?/div>
As she promoted the company's new 'NX mini' camera to the audience, she asked for volunteers who would like to take a group-selfie with her, emphasizing how taking selfies together is a new trend just like how Ellen DeGeneres did during the Oscar Awards. Taking group-selfies, or 'wefies' as she puts it, will be a new cultural trend.
在向現(xiàn)場(chǎng)觀眾推銷新款“NX mini”相機(jī)的時(shí)候,她請(qǐng)人自告奮勇上臺(tái)跟她一起自拍,強(qiáng)調(diào)集體自拍已經(jīng)成為新時(shí)尚,就像艾倫・德杰尼勒斯(Ellen DeGeneres)在奧斯卡晚會(huì)上的自拍一樣。她稱為“我們拍”(wefie)的集體自拍將成為新的文化時(shí)尚。
'This camera is made for wefies,' she says.
她說:“這款相機(jī)就是為‘我們拍’打造的。”
來源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/read/201404/284974.shtml