日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

女人偏愛蘋果 男人親睞三星

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Women aged 40-49 plumped for Samsung (36 percent), rather than Apple as their one true love. For men, however, the tale is quite different. Their preferred provider is Samsung.

對(duì)年齡在40-49歲之間的女性而言,蘋果產(chǎn)品并不是她們的真愛,其選擇三星產(chǎn)品的比例(36%)要高于蘋果。然而,對(duì)于男性來說,這個(gè)故事又大相徑庭了。他們的首選是三星產(chǎn)品。
When commenters lurch to these pages, their lightsabers raised even higher than their voices, they categorize phones in simple terms.
當(dāng)評(píng)論家們看到這些文章時(shí),他們的唇槍舌劍甚至蓋過他們的呼聲,他們將手機(jī)產(chǎn)品進(jìn)行簡(jiǎn)單分類。
The Samsung Galaxy, is, in an Apple lover's eyes, a big, bad copy of an iPhone.
三星Galaxy產(chǎn)品在蘋果粉眼中不過是一個(gè)又大又拙劣的iphone仿制品。
The iPhone, to everyone but an Apple lover, is merely a girlie gadget with all the technological sophistication of a 1980s Barbie. How odd, then, that a piece of research has just appeared before my exclusive eyes to suggest that women prefer an iPhone.
撇開蘋果粉不說,iPhone手機(jī)對(duì)每個(gè)人而言僅僅是一個(gè)二十世紀(jì)80年代的芭比娃娃——科技發(fā)達(dá)衍生的小女孩的小玩意。真奇怪,話說回來,近來一項(xiàng)研究表明女人更偏愛iPhone。
The research, sponsored by cache-cleaning specialists KS Mobile, examined, among many aspects, whether there was a gender bias in phone choice.
根據(jù)緩存清理專家KS Mobile在最新做的調(diào)查顯示,選手機(jī),在很多方面中,是否存在性別偏見呢?
A fulsome 45 percent of all the women questioned said that they preferred Apple as their mobile device provider. Just in case you wondered whether there might be some locational kinks here, I will disabuse you.
據(jù)悉,在接受調(diào)查的女性中,有45%的人都表示自己在購(gòu)買移動(dòng)設(shè)備時(shí)會(huì)優(yōu)先選擇蘋果產(chǎn)品。萬一你好奇其中是否可能存在著區(qū)位問題,那么我會(huì)反駁你。
Apple was the king, or perhaps queen, in every region of America.
在美國(guó),蘋果是國(guó)王。哦,不,應(yīng)該是女王。
The only area in which another brand enjoyed supremacy was in one particular age group. Women aged 40-49 plumped for Samsung (36 percent), rather than Apple as their one true love.
而三星在一個(gè)特定的年齡組則享有至高無上的榮譽(yù)。年齡在40-49歲之間的女性,蘋果產(chǎn)品并不是她們的真愛,她們選擇三星產(chǎn)品的比例(36%)要高于蘋果。
For men, however, the tale is quite different. Their preferred provider is Samsung. Yes, gentlemen prefer a Galaxy over an iPhone, although not in quite such severe numbers as the women.
然而,對(duì)男人來說,故事就完全相反啦。他們的首選是三星產(chǎn)品。沒錯(cuò),男人喜歡三星銀河系列產(chǎn)品勝于iPhone,雖然其數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及喜歡iPhone的女人。
The top percentage among men was Samsung's 33. However, again there was one outlying age group that didn't want to go along with the male crowd. Men aged 50-59 preferred Apple (34 percent).
有33%的男人表示更愛選擇三星產(chǎn)品。然而,還有一個(gè)不愿在一群男人堆里附和的邊緣年齡組。據(jù)悉,年齡在50-59歲之間的男性中,34%則偏愛蘋果產(chǎn)品。
Overall, Apple was the preferred brand of 39 percent of the respondents, with Samsung still 10 points behind.
總體來看,受訪者選擇蘋果產(chǎn)品的比例要高于三星,其中選擇前者的比例為39%,后者則只有29%。

It is, perhaps, no surprise that these were the two brands that dominated people's lists.

這也不是什么“新大陸”,蘋果和三星兩大品牌主導(dǎo)著人們?cè)谝苿?dòng)設(shè)備上的選擇清單。
However, one statistic ought to give hope to MicroNokia and other brands that might aspire as they perspire.Twenty-five percent of these 1,000 respondents didn't have a favorite mobile brand. (The survey was conducted online from February 6 to 10.) More precisely, this was made up of 27.3 percent of the men and 23.7 percent of the women.
然而,一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)倒是給了諾基亞和其他品牌一些希望,在他們揮汗努力時(shí)激勵(lì)他們的斗志。2014年2月6號(hào)至10號(hào)進(jìn)行的這項(xiàng)網(wǎng)上調(diào)查表明,1000名受訪者中,有25%的人表示自己在移動(dòng)設(shè)備選擇上沒有特別的喜好。更確切地說,男性用戶比例達(dá)到27.3%,女性用戶則23.7%。
That is surely a huge market, whose heart has not been captured and is clearly ready for love.
這無疑是一個(gè)巨大的市場(chǎng),這些用戶的心還未被捕獲,顯然是正準(zhǔn)備戀愛呢。
Just to show you how great a chasm exists currently between some brands and true consumer affection, in this research a mere 3 percent of respondents said that Nokia was their preferred brand.
只不過是想向人們表明,當(dāng)前存在于眾多品牌和真正消費(fèi)者情感之間的巨大鴻溝,這項(xiàng)研究的受訪者中,只有3%的人說,諾基亞是他們的首選品牌。
Still, Nokia came ahead of BlackBerry (2 percent) and Microsoft (1 percent).
不過,諾基亞首選率仍領(lǐng)先于黑莓和微軟,前者只有2%,后者為1%。
When you think of how many phones seem to be produced and reviewed almost daily, it's quite sad that so many of them inspire little to no enthusiasm.
想想,似乎每天都有成千上萬的手機(jī)被制造出來,引發(fā)各種評(píng)論,卻無法激起大家的熱情,這是相當(dāng)可悲的。
Perhaps engineers and marketing departments ought to huddle more closely and examine what people love and why they love it.
也許設(shè)計(jì)師和營(yíng)銷部門應(yīng)當(dāng)湊成一團(tuán),考究人們到底喜歡什么,以及為什么喜歡。
Otherwise, Judge Lucy Kohwill spend her whole life listening to Apple and Samsung lawyers drone on about their ultimate righteousness.
不然,露西·科法官就得一輩子聽蘋果和三星雙方律師沒完沒了地嘮叨他們的終極正義了。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈愛,喜愛,感情,影響

聯(lián)想記憶
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 僅僅,只不過

 
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 劇烈的,嚴(yán)重的,嚴(yán)峻的,嚴(yán)厲的,嚴(yán)格的

聯(lián)想記憶
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 調(diào)查,檢查,測(cè)量,勘定,縱覽,環(huán)視
n.

 
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影響,使 ... 感動(dòng),激發(fā),煽動(dòng)
v

聯(lián)想記憶
perspire [pəs'paiə]

想一想再看

v. 出汗,流汗

聯(lián)想記憶
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 銀河,一群顯赫之人

聯(lián)想記憶
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 熱情,熱心;熱衷的事物

聯(lián)想記憶
lurch [lə:tʃ]

想一想再看

n. 舉步蹣跚,突然傾斜 n. 慘敗 vi. 突然傾斜,

聯(lián)想記憶
sophistication [sə.fistikeiʃən]

想一想再看

n. 老練,精明,復(fù)雜,精密,有教養(yǎng),詭辯,強(qiáng)詞奪理

 
?

關(guān)鍵字: 雙語 蘋果 三星

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 黄视频免费看网站| 黑帆第三季电视剧完整免费观看高清 | 市川实日子| 赖丹丹| 寡妇电影完整版免费观看| jjdd| 玫瑰故事演员表| 盲辉| 我在皇宫当巨巨| 姐姐的秘密电影| 邓稼先教案设计一等奖优秀教案 | 婷婷电影网| 抖音app下载| 爱自有天意| 吻胸吃胸激情舌吻| 拿什么拯救你我的爱人演员表介绍| 相邻数的数学题| 厨神驾到全集免费观看完整版| http://www.douyin.com| 哈尔的移动城堡讲了什么| 倪妮| 你迷上我 电视剧| 电影终结之战 电影| 色在线看| 快乐读书吧1-6年级推荐书目| 水浒传新| av午夜| 电影白上之黑| 暴露视频| bbbbbbbbb免费毛片视频| 黄视频免费| 抖音国际版| 大浴女电视剧所有演员表| 奔跑吧第13季| 老片.经典.hd.videos| 锦绣南歌电视剧全集免费观看| yoshizawa akiho| 《救苦经》念诵| 看黄免费在线| xiuren秀人网最新地址| 陈永标|