日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語 > 正文

身體發膚受之父母 我們為什么會以貌取人

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

With some regularity we hear about the latest beauty-pageant contestant who has responded to a softball of a question with an epic fail of a mistake, a bizarre opinion or an incoherent ramble. There's the Panamanian contestant who believed that Confucius invented the philosophy of 'Confusion, ' the Miss Hawaii who described the U.S. only in terms of the 'rocky shores' and 'sandy beaches' of Hawaii, and the Miss South Carolina Teen USA who explained that Americans don't know enough geography because too many people can't afford maps.

每隔一段時間,我們就會聽到最近有某某選美大賽選手在回答簡單問題時錯得離譜、觀點離奇或前言不搭后語地閑扯。有位巴拿馬的選美選手認為“Confucius”(孔子)開創了“Confusion”(困惑)哲學,夏威夷小姐只用描述夏威夷的“‘多巖石的海岸”和“多沙的沙灘”之類的詞匯來形容美國,而南卡羅來納妙齡小姐則解釋說美國人對地理了解不夠是因為很多人買不起地圖。
Ridiculous. But what's even more ridiculous is that our brains bias us toward believing such people -- just because they're good-looking.
真是可笑。但更荒唐的是,我們的大腦往往會偏向于相信這些人——只是因為她們長相好看。
The German poet Friedrich Schiller wrote, 'Physical beauty is the sign of an interior beauty, a spiritual and moral beauty.' His belief seems odd if you've ever seen a portrait of Schiller: His prominent schnozzola would have knocked him out of the 1788 edition of People Magazine's 'Sexiest Man Alive.'
德國詩人弗里德里?!は?Friedrich Schiller)曾寫道:“外表美是內在美、精神美和道德美的標志?!彼倪@個觀點顯得有些奇怪——如果你看過他的肖像的話:如果1788年有《人物雜志》(People Magazine)“在世最性感男人”榜單,他那顯眼的大鼻子應該會讓他落選。
In the years since, research has shown that from an early age -- in both sexes and across numerous cultures -- attractive people are judged to be smarter, kinder, more honest and trustworthy. Obviously, our bias toward thinking that 'what is beautiful is good' makes for some bad mating decisions.
在那之后的這些年中,研究表明從較小年紀開始——在男性與女性及眾多不同的文化中——長相迷人者往往被認為更聰明、更和善、更誠實及值得信任。顯然,我們認為“美即是好”的偏向導致我們做出了一些糟糕的婚配決定。
In politics, we are also more likely to believe and vote for people who are attractive. Ditto for hiring them. And when it comes to ostensibly blind justice, numerous studies from the 1970s through '90s found that more-attractive individuals are less likely to be convicted of crimes and, if convicted, receive shorter-than-average sentences for the crime.
在政治方面,我們也傾向于相信并投票給長相迷人者,在工作招聘中同樣如此。至于那些顯然有失理智的法官,上世紀70年代至90年代期間的眾多研究發現,長相較美的人被判有罪的可能性更小,而且即使被判有罪,所判的刑期也短于平均水平。
Why should this be? Some have suggested that since it is pleasurable to meet someone attractive and someone good and honest, we unconsciously conflate the two. But this convergence of rewarding experiences seems dubious. After all, few of us intermix the pleasure of, say, reading about the triumph of the abolitionist movement with the pleasure of taking a bubble bath and eating a box of Twinkies.
事情為什么會這樣呢?有些人提出,由于遇見長相迷人者和品德優良誠實者都令人愉快,我們會不自覺地把這二者混為一談。但是,這種將美妙經歷混為一體的說法似乎并不讓人信服。畢竟,很少有人會把閱讀廢奴運動的勝利帶來的快樂與和洗泡泡浴與吃一盒Twinkie奶油夾心蛋糕的愉悅混在一起。
Instead, it seems that the brain confuses the metaphorical and the literal -- a fairly common sort of error, because brain regions often multitask. The same region, for instance, is involved in processing physical and emotional pain and in 'feeling' someone else's pain. Another brain region is central to both gustatory disgust (responding to the taste of rotten food with reflexes that make you feel sick to your stomach) and moral disgust (responding to some appalling act by making you feel sick to your stomach).
相反,原因似乎是大腦將比喻意義與表面意義混淆了,這是一種相當常見的錯誤,因為大腦區域常常要處理多種任務。比如說,同一個區域需處理身體及情感上的痛苦并要“感受”他人的痛苦。還有一個大腦區域,它是味覺嫌惡(對腐爛食物的味道產生惡心反應)及精神嫌惡(對某些駭人的行為產生惡心反應)反應的中樞區域。
Work by Takashi Tsukiura and Roberto Cabeza of Duke University shows something similar with looks: The medial orbitofrontal cortex of the brain is involved in rating both the beauty of a face and the goodness of a behavior, and the level of activity in that region during one of those tasks predicts the level during the other. In other words, the brain does similar things when contemplating beautiful minds, hearts or cheekbones. And it assumes that cheekbones tell you something about minds and hearts.
美國杜克大學(Duke University)的月浦崇(Takashi Tsukiura)與羅伯托·卡韋薩(Roberto Cabeza)對外貌的研究獲得了類似的發現:大腦的內側眶額皮層既參與評判臉蛋的美麗程度,又評判行為的好與壞,從該區域處理其中一項任務時的活躍程度可預測出它處理另一項任務時的活躍程度。換句話說,在思考一個人有沒有出色的頭腦、善良的心靈或好看的臉蛋時,大腦的運作機制是類似的。它假定臉蛋就能讓你了解一個人的頭腦與心靈。
It's a discouraging finding. But there's also some good news in this story: The brain can get confused in both directions. In other words, the same neural wiring that gives rise to 'What is beautiful is good' also generates 'What is good is beautiful.'
這是一個讓人沮喪的發現。不過,它也帶來了好消息:大腦可能在兩個相反的方向上都會搞糊涂。也就是說,讓你產生“美即是善”想法的那條神經線路也會讓你產生“善即是美”的想法。
In studies by Sampo Paunonen of the University of Western Ontario, heterosexual subjects of both genders viewed pictures of people of the opposite sex, described as having varying degrees of intelligence, independence and honesty. Degrees of independence and intelligence had no effect on their ratings of attractiveness. But people who were described as being more honest were rated as more likable, and the more likable, the more physically attractive.
在西安大略大學(University of Western Ontario)桑波·保諾寧(Sampo Paunonen)的研究中,異性戀的男女受試者觀看了一些異性的照片,照片上的人被描述為智力、獨立性和誠實度各有不同。研究發現,獨立性及智力的高低程度未影響他們對長相迷人程度的評判,不過被形容為較誠實的人也會被認為更討人喜歡,而越討人喜歡的人,外貌也就更具吸引力。
It seems that things even out in the end. On the one hand, we're more likely to believe that the earth is flat just because a beauty queen says so. But on the other hand, people are more likely to see that the goodness of Mother Teresa or Gandhi is beautiful.
如此看來,事情最終都扯平了。一方面,我們可能因為一位美貌的女王說過地球是平的就相信這句話;另一方面,我們也有可能因為特雷莎修女(Mother Teresa)或甘地(Gandhi)的善良而認為他們是美的。

重點單詞   查看全部解釋    
conflate [kən'fleit]

想一想再看

vt. 合并

聯想記憶
incoherent [.inkəu'hiərənt]

想一想再看

adj. 不連貫的,語無倫次的

聯想記憶
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒謬的,可笑的

聯想記憶
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混亂,混淆,不確定狀態

聯想記憶
ramble ['ræmbl]

想一想再看

v. 漫步,漫談,漫游 n. 漫步,閑談,蔓延

聯想記憶
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,畫像
adj. (文件頁面)

聯想記憶
ostensibly [ɔs'tensəbli]

想一想再看

adv. 表面上地,外表上地

 
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情緒的

 
dubious ['dju:biəs]

想一想再看

adj. 懷疑的,可疑的

聯想記憶
bias ['baiəs]

想一想再看

n. 偏見,斜紋
vt. 使偏心

聯想記憶
?

關鍵字: 雙語 以貌取人

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 穿上触手内衣被调教堕落| 阎良之窗| 恐龙图片大全| 妙探出差3| 东方卫视在线观看| 春ppt| 视频三级| 包天笑| 蕾切尔薇兹牺牲最大的电影| 失落的星球| 绷带怪人| 绝路逢生| 黄秀贞| 发现一个神奇的定胆方法| 打男孩光屁股| 老阿姨视频| 疯狂72小时演员表| 欢乐的牧童钢琴谱| 在床上在线观看| 风云2演员表全部| 保镖电影在线完整观看| 洛嘉| 仲文你好vlog最新视频| 泰剧《一触即爱》| 香谱七十二图解| 电影院线| creepshow| 卷珠帘歌词| 南男北女| 英雄重生| 学前教育科研方法的论文| 花煞| 帕罗| 护花使者歌词| 拇指姑娘故事完整版| 鬼迷心窍1994| 龚子棋| 生死相随| 蜡笔小新日语| 太深了受不了| 罪孽天使|