日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語 > 正文

2013年世界上9位"最敢說"的CEO

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Apple CEO Tim Cook

蘋果公司首席執(zhí)行官蒂姆庫克
Stand: Apple CEO Tim Cook fought for workplace protection for the LGBT community
立場:為LGBT(指同性戀、雙性戀和變性人)群體爭取工作權(quán)益
It is already illegal for employers to discriminate on the basis of race, color, sex, nationality, religion, age, or disability. But a majority of states still don't provide protection to LGBT individuals in the workplace. Apple (AAPL, Fortune 500) CEO Tim Cook wants to put an end to this discrepancy. In a November Wall Street Journal op-ed entitled "Workplace Equality Is Good for Business," Cook urged the passing of a federal law to protect workers from discrimination based on sexual orientation.
雇主因種族、膚色、性別、國籍、宗教、年齡或殘疾而歧視員工屬于違法行為。但美國多數(shù)州至今依然不保護LGBT群體的工作權(quán)益。蘋果公司CEO蒂姆庫克希望消除這種差異。11月份,庫克在《華爾街日報》(Wall Street Journal )評論版對頁發(fā)表了題為《平等就業(yè)對企業(yè)有益》(Workplace Equality Is Good for Business)的文章,敦促聯(lián)邦立法,以免就業(yè)者因性取向而受到歧視。
"Protections that promote equality and diversity should not be conditional on someone's sexual orientation," he wrote. "For too long, too many people have had to hide that part of their identity in the workplace."
他在文章中寫道:“促進公平和多樣性的保護措施不應(yīng)該把個人的性取向排除在外。有些人不得不在工作時隱瞞自己的這些特征,這種現(xiàn)象已經(jīng)存在了太長的時間,而且已經(jīng)影響了太多的人。”
Shortly after Cook's op-ed, the Senate voted to approve the Employment Non-Discrimination Act, which would make it illegal to discriminate against LGBT employees in the workplace. The legislation will now be sent to the House for consideration.
這篇文章發(fā)表后,美國參議院很快投票通過了《反就業(yè)歧視法》(Employment Non-Discrimination Act)。這樣,在工作中歧視LGBT群體也有可能成為違法行為。這項法案即將提交眾議院審議。
Coca-Cola CEO Muhtar Kent
可口可樂首席執(zhí)行官穆泰康
Stand: Coca-Cola CEO Muhtar Kent called for immigration reform
立場:呼吁進行移民改革
Coca-Cola (KO, Fortune 500) Chief Executive Muhtar Kent thinks as both a first-generation American as well as a business leader that immigration reform is good for business. Kent outlined in a February USA Today op-ed how "lucky" he felt to be able to make his life in the U.S. and his belief that foreign entrepreneurs should have the same opportunity. The CEO wrote that he supports immigration reform because immigration is "an essential part of the growth calculus for this great country."
可口可樂CEO穆泰康是第一代美國移民,同時也是業(yè)界的領(lǐng)袖人物。他認為移民改革對企業(yè)有好處。2月份,他在《今日美國》(USA Today)的評論版對頁文章中表示,他慶幸自己能夠在美國生活,而且他認為其他外國創(chuàng)業(yè)者也應(yīng)該獲得同樣的機會。穆泰康寫道,他支持移民改革的原因是移民“是這個偉大國家進步基石的關(guān)鍵組成部分。我們必須讓決心來到美國、同時又擁有高超技能的人更容易在這里生存和生活下去。”
Lenovo CEO Yang Yuanqing
聯(lián)想首席執(zhí)行官楊元慶
Stand: Lenovo CEO Yang Yuanqing shared his $3 million bonus with workers
立場:和員工分享300萬美元獎金
With executive compensation in the U.S. rising and the income gap only getting bigger, it's refreshing to see a CEO who cares about more than his own paycheck. Lenovo(LNVGF) Chief Executive Yang Yuanqing announced in September for the second year in a row that he would share at least $3 million of his bonus with roughly 10,000 of his workers. The generous decision was a product of the personal computer maker's record sales that year. The average worker payout is equal to roughly a month's pay for the typical city worker in China, according to Bloomberg News.
美國公司高管的薪酬不斷上升,收入差距越拉越大。在這種情況下,看到一位不光關(guān)心自身收入的CEO不禁讓人眼前一亮。9月份,聯(lián)想首席執(zhí)行官楊元慶宣布,他將連續(xù)第二年和大約1萬名聯(lián)想員工分享他的獎金,數(shù)額至少為300萬美元。他做出這個慷慨決定的原因是這家個人電腦制造商的年度銷售額創(chuàng)下了歷史新高。據(jù)彭博新聞(Bloomberg News)報道,參與“分成”的聯(lián)想員工獲得的獎金大約相當于中國普通城鎮(zhèn)就業(yè)者一個月的收入。
Yahoo CEO Marissa Mayer
雅虎首席執(zhí)行官瑪麗莎梅耶爾
Stand: Yahoo CEO Marissa Mayer defended work-from-home ban
立場:為禁止員工在家上班進行辯解
There are few chief executive decisions that drew more attention this year than Yahoo(YHOO, Fortune 500) CEO Marissa Mayer's work-from-home ban. The policy was initially seen as highly controversial and had a lot of people upset because of its perceived lack of flexibility.
幾乎沒幾個首席執(zhí)行官的決策能像雅虎首席執(zhí)行官瑪麗莎梅耶爾禁止員工在家上班的決定那樣引起了這么大的關(guān)注。這項政策出臺后,人們最初的反應(yīng)是它存在很大爭議,而且讓許多人感到不安,原因是人們認為這樣的措施缺乏靈活性。
Despite the criticism, Mayer defended her decision to Fortune in April and said that the move was "wrongly perceived as an industry narrative." Mayer said she needed employees to work in the office to encourage collaboration and innovation from workers. So far it looks like her controversial move may be helping the business: Yahoo's stock is up more than 100% since Mayer took over in 2012.
面對批評,梅耶爾4月份接受本刊采訪時為自己的決定進行了辯解,她說人們“錯誤地把這項措施視為行業(yè)條例。”她表示,自己需要員工在辦公室工作,目的是鼓勵他們進行合作與創(chuàng)新。目前看來,這個不同尋常的做法可能正在對雅虎產(chǎn)生積極影響——2012年梅耶爾上任以來,這家公司的股價已經(jīng)上漲了一倍多。
Wal-Mart U.S. president and CEO Bill Simon
沃爾瑪美國公司總裁兼首席執(zhí)行官比爾西蒙
Stand: Wal-Mart U.S. President and CEO Bill Simon pledged to hire veterans
立場:承諾聘用老兵
In January, Wal-Mart (WMT, Fortune 500) U.S. president And CEO Bill Simon pledged that the world's largest retailer would hire 100,000 veterans over the next five years. In addition, the biggest private employer in the U.S. said it would offer employment to any honorably discharged veteran within his or her first 12 months off active duty.
1月份,沃爾瑪美國公司總裁兼首席執(zhí)行官比爾西蒙承諾,這家全球最大零售企業(yè)將在今后五年內(nèi)聘用10萬名老兵。此外,作為美國最大的私營雇主,沃爾瑪還表示它將邀請光榮退伍不到一年的老兵加盟公司。
"Hiring a veteran can be one of the best decisions any of us can make, and Wal-Mart is proud that we have hired more than 26,000 since we announced our Welcome Home Commitment on Memorial Day," Simon told Fortune. "Veterans have a strong record of performance under pressure and passion for service, which makes our pledge to hire, learn from, and support them easy."
西蒙接受本刊采訪時說:“聘用老兵是我們做出的最好的決定之一。我們在陣亡將士紀念日推出了‘歡迎回家’計劃,至今我們已經(jīng)聘用了超過2.6萬名老兵,讓我們倍感驕傲。老兵在面對壓力時表現(xiàn)一貫優(yōu)秀,而且有服務(wù)熱情,這些因素讓我們很容易兌現(xiàn)聘用老兵、學(xué)習(xí)老兵和支持老兵的承諾。”
Starbucks CEO Howard Schultz
星巴克首席執(zhí)行官霍華德舒爾茨
Stand: Starbucks CEO Howard Schultz urged the end of government shutdown
立場:呼吁結(jié)束政府停擺局面
When the federal government shuttered in October, Starbucks (SBUX, Fortune 500)CEO Howard Schultz refused to sit on the sidelines while businesses everywhere suffered. Instead, Schultz wrote a petition calling on his peers to rally together and put pressure on Congress to come to an agreement.
10月份,美國聯(lián)邦政府停止運轉(zhuǎn)。星巴克CEO霍華德舒爾茨拒絕在所有公司都受到不利影響時袖手旁觀。他寫了一封請愿書,號召各公司CEO上街游行,給國會施加壓力,迫使后者通過預(yù)算案。
"I heard from several business leaders who shared their concern about our relative silence and impact in urging the political leadership to act on behalf of the citizenry," Schultz wrote in a letter on his company's website.
舒爾茨在星巴克網(wǎng)站上發(fā)表了一封信,信中寫道:“據(jù)我所知,一些公司領(lǐng)導(dǎo)人也對我們保持相對沉默以及我們代表民眾要求政府首腦采取行動所產(chǎn)生的影響感到擔心。”
But Schultz didn't stop there. The chief executive also offered free coffee for a few days during the shutdown to customers who bought someone else their drink. Schultz hoped the campaign would help people "connect with one another, even as we wait for our elected officials to do the same for our country."
但舒爾茨沒有停留在擔心這一步。美國政府停擺期間,星巴克還在一些日子里為給他人買咖啡的顧客免單。舒爾茨希望此舉能幫助人們“在期待民選官員為了國家利益團結(jié)起來的同時,彼此也能團結(jié)起來。”
Costco CEO Craig Jelinek
好市多首席執(zhí)行官克雷格杰利內(nèi)克
Stand: Costco CEO Craig Jelinek refused to open on Thanksgiving Day
立場:拒絕在感恩節(jié)開門營業(yè)
Major American retailers including Wal-Mart, Target (TGT, Fortune 500), and Kmart all opened their stores on Thanksgiving to get a jump on the holiday gift shopping season. Wal-Mart even went as far as to open its stores two hours earlier this year than it did last. But Costco (COST, Fortune 500) refused to join the trend of "Black Friday creep" and kept its doors shut. Chief executive Craig Jelinek thought giving his workers a day off was more important than increasing his company's bottom line.
感恩節(jié)當天,沃爾瑪、塔吉特(Target)和Kmart等美國大型零售商都開門營業(yè),以便借假日購物旺季大賺一筆。今年,沃爾瑪開始營業(yè)的時間甚至比去年早了兩個小時。但好市多拒絕加入“黑色星期五狂歡”,感恩節(jié)并沒有開門營業(yè)。首席執(zhí)行官克雷格杰利內(nèi)克認為,給員工放一天假比提高公司利潤更加重要。
Whole Foods CEO John Mackey
全食首席執(zhí)行官約翰麥基
Stand: Whole Foods CEO John Mackey called for 'Conscious Capitalism'
立場:提倡“自覺資本主義”
With the release of his book Conscious Capitalism, Whole Foods (WFM, Fortune 500) CEO John Mackey got business leaders thinking about a compelling idea: Companies work best when they create value for all their stakeholders -- not just investors. According to Mackey, key stakeholders include customers, employees, suppliers, society, and the environment. Highlighting companies like Costco, Southwest Airlines (LUV,Fortune 500), and Google (GOOG, Fortune 500), Mackey demonstrates that thinking about more than just the bottom line builds stronger and more efficient businesses.
全食CEO約翰麥基的《自覺資本主義》(Conscious Capitalism)一書讓公司高管們不得不思考這樣一個觀點,那就是處于最佳運轉(zhuǎn)狀態(tài)的企業(yè)能為所有利益相關(guān)方創(chuàng)造價值,而不僅僅是投資者。麥基認為,主要利益相關(guān)方包括顧客、員工、供應(yīng)商、社會以及環(huán)境。他以好市多、西南航空(Southwest Airlines ,《財富》500強)和谷歌(Google,《財富》500強)為例,說明思維超越利潤能夠打造更強大而、更高效的公司。
"Although it may seem counterintuitive, the best way to maximize profits over the long-term is not to make them the primary goal of the business," Mackey said in an interview earlier this year.
今年初,麥基在接受媒體采訪時說:“雖然似乎有悖于直覺,但盡可能提高長期利潤的最佳途徑就是不要把利潤作為公司的首要目標。”
Facebook CEO Mark Zuckerberg
Facebook首席執(zhí)行官馬克扎克伯格
Stand: Facebook CEO Mark Zuckerberg took a stand for immigration reform
立場:支持移民改革
Coke's Kent is not the only chief executive who spoke out in 2013 about the merits of immigration reform for big business.
2013年,公開表示移民改革對大公司有利的公司高管并不是只有可口可樂CEO穆泰康一人。
"This is something we believe is really important for the future of our country,"Facebook (FB, Fortune 500) CEO Mark Zuckerberg said in August.
8月份,F(xiàn)acebook首席執(zhí)行官馬克扎克伯格說:“我們認為這對我們國家的未來真的很重要。”
Zuckerberg also helped launch a lobbying group that is working toward immigration and education reform in the U.S called FWD.us.
扎克伯格還協(xié)助成立了一個名為FWD.us的游說團體,旨在推動美國的移民和教育改革。

重點單詞   查看全部解釋    
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,開頭

 
disability [disə'biliti]

想一想再看

n. 無力,無能,殘疾

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
flexibility [.fleksə'biliti]

想一想再看

n. 靈活性,柔韌性,適應(yīng)性

聯(lián)想記憶
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保護,防衛(wèi)

聯(lián)想記憶
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
compelling [kəm'peliŋ]

想一想再看

adj. 強制的,引人注目的,令人信服的

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保護,投保

聯(lián)想記憶
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要點
adj. 必要的,重要的,本

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: CEO 雙語

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 异形舞台动漫免费观看| jjdd| 学籍证明| 红灯区观看| 北京卫视电视节目单| 康熙微服私访记1| 春天的芭蕾歌词| 男人天堂视频| 又大又肥又圆的白屁股| 爱情公寓海报| 怀孕被打肚子踩肚子踹肚子压肚子视频 | 林芳| 监狱女孩电影| 真实游戏完整版高清观看| 美女网站免费观看视频| 体现汉字的歇后语| 秀人网周妍希| 浙江卫视网络直播源| 满天星的电影都有哪些| 九龙城寨在线观看| 林青霞离婚| 曹查理电影大全免费观看| barazzares 女演员| 净三业真言| 韩国伦理电影女演员 | 年轻阿姨的性教育| 欧美吻戏视频| 陈烨个人资料简介| 姐妹姐妹演员全部演员表| 喜羊羊简谱| 阎良之窗| 张静芝| 梦想建筑师泰国百合剧| 镍多少钱一公斤| 许凯个人简历资料| 黄漪钧| 阴道电影| 局内人电影完整版| 男同视频在线| cctv6电影节目表| 打电话简谱|