日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 健康生活 > 正文

用熱水洗手只是浪費能源 并不能殺菌

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

It doesn’t kill germs better than cooler water, but turning tap temperatures high, the US burns carbon equal to the emissions of Barbados. People typically wash their hands seven times a day in the United States, but they do it at a far higher temperature than is necessary to kill germs, a new study says. The energy waste is equivalent to the fuel use of a small country. It's cold and flu season, when many people are concerned about avoiding germs. But forget what you think you know about hand washing, say researchers at Vanderbilt University. Chances are good that how you clean up is not helping you stay healthy; it is helping to make the planet sick.

天氣一變冷似乎特別容易感冒,于是很多人開始考慮如何避免消滅細菌,但是用熱水洗手并不會像你想的那樣可以殺死細菌。
Amanda R. Carrico, a research assistant professor at the Vanderbilt Institute for Energy and Environment in Tennessee, told National Geographic that hand washing is often "a case where people act in ways that they think are in their best interest, but they in fact have inaccurate beliefs or outdated perceptions." Carrico said, "It's certainly true that heat kills bacteria, but if you were going to use hot water to kill them it would have to be way too hot for you to tolerate." She explained that boiling water, 212°F (99.98°C), is sometimes used to kill germs - for example, to disinfect drinking water that might be contaminated with pathogens. But "hot" water for hand washing is generally within 104°F to 131°F (40°C to 55°C.) At the high end of that range, heat could kill some pathogens, but the sustained contact that would be required would scald the skin. Carrico said that after a review of the scientific literature, her team found "no evidence that using hot water that a person could stand would have any benefit in killing bacteria." Even water as cold as 40°F (4.4°C) appeared to reduce bacteria as well as hotter water, if hands were scrubbed, rinsed, and dried properly.
研究人員說,高溫確實能夠殺死細菌,但這種沸騰的高溫是你無法忍受的。沒有任何證據能夠證明用熱水(40-55°C)洗手能殺死細菌,而且長時間用熱水洗手會破壞我們皮膚表面的保護層,使皮膚的抗菌能力降低。
In fact, she noted that hot water can often have an adverse effect on hygiene. "Warmer water can irritate the skin and affect the protective layer on the outside, which can cause it to be less resistant to bacteria," said Carrico. Using hot water to wash hands is therefore unnecessary, as well as wasteful, Carrico said, particularly when it comes to the environment. According to her research, people use warm or hot water 64 percent of the time when they wash their hands. Using that number, Carrico's team calculated a significant impact on the planet.
研究人員說,你把手洗干凈并且擦干,即使用4°C的水也能殺死細菌。
"Although the choice of water temperature during a single hand wash may appear trivial, when multiplied by the nearly 800 billion hand washes performed by Americans each year, this practice results in more than 6 million metric tons of CO2 equivalent emissions annually," she said. That's roughly equal to the emissions of two coal-fired power plants, or 1,250,000 passenger vehicles, over the course of a year. It's higher than the greenhouse gas emissions of small countries like El Salvador or Armenia, and is about equivalent to the emissions of Barbados. If all US citizens washed their hands in cooler water, it would be like eliminating the energy-related carbon emissions of 299,700 US homes, or the total annual emissions from the US zinc or lead industries. The researchers found that close to 70 percent of respondents said they believe that using hot water is more effective than warm, room temperature, or cold water, despite a lack of evidence backing that up, said Carrico. Her study noted research that showed a "strong cognitive connection" between water temperature and hygiene in both the United States and Western Europe, compared to other countries, like Japan, where hot water is associated more with comfort than with health. The researchers published their results in the July 2013 issue of International Journal of Consumer Studies. They recommended washing with water that is at a "comfortable" temperature, which they noted may be warmer in cold months and cooler in hot ones.
用熱水洗手不僅沒有必要,恰恰很浪費,特別是對環境來說。根據研究計算得出的數據,全美國每年8000億次(熱水)洗手加起來將產生600萬噸二氧化碳的排放量。

重點單詞   查看全部解釋    
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范圍,行列,射程,山脈,一系列
v. 排

 
layer ['leiə]

想一想再看

n. 層
vi. 分層
vt. 將某

聯想記憶
cognitive ['kɔgnitiv]

想一想再看

adj. 認知的,認識的,有認識力的

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒適,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

聯想記憶
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 溫度,氣溫,體溫,發燒

 
calculated ['kælkjuleitid]

想一想再看

adj. 計算出的;適合的;有計劃的 v. 計算;估計;

 
adverse ['ædvə:s]

想一想再看

adj. 不利的

聯想記憶
tolerate ['tɔləreit]

想一想再看

vt. 容忍,忍受

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 擔憂的,關心的

 
sustained [səs'teind]

想一想再看

adj. 持久的,經久不衰的

 
?

關鍵字: 洗手 熱水 雙語

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 曼娜回忆录高清视频播放| 壁纸纯欲天花板| 做菜的视频家常菜大全| 陈稳| wall.e| 好男儿之情感护理| 仁爱版九年级英语上册教案 | 章莹| 皮囊之下| 孔丽娜个人资料简介| 只园| 女生打屁股视频| 雨后的故事34张原版视频| 少妇的诱惑电影| 尸忆在线观看完整恐怖免费| 清白堂记| 译制片《桥》| 爱情秘密| 少年派二电视剧免费观看完整版| 《隐秘而伟大》电视剧| 大团圆李静张娴| 太太的情人电影| 泥视频| 黄色网址视频| 卢靖姗个人资料| 珠江电视台直播 珠江频道| 人蛇大战 电影| 人流后饮食| 小松未可子| 斋天仪规全文| 抗日电影大全免费观看| 火舞俪人 电影| 天狂传说之巴啦啦小魔仙合集| 成人一级片视频| 青草国产| 如意电视剧| 白洁教师| 《哥哥的女人》电影| 超薄轻舞玉女女裤广场舞| 林丹出轨视频| 座头市 电影|