日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 健康生活 > 正文

國內空氣污染嚴重 倫敦霧霾事件重演?

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

On Dec. 5, 1952, a thick layer of fog settled over the streets of London, blanketing the city. This was no ordinary wintery mist, but rather a noxious haze of sulfur dioxide from coal-fired industrial factories and cookstoves in London homes. London's Great Smog hung in the air for five consecutive days; visibility was reduced to mere feet and cars were abandoned or led off the road by police with traffic flares. It was the "nation's worst air pollution disaster" and remains the deadliest smog event on record.


1952年12月5日,一層濃霧籠罩著倫敦的大街小巷,覆蓋了整座城市。這可不是普通冬霧,而是一種由工業燃煤和家庭燃爐產生的有毒二氧化硫煙霧。倫敦濃霧持續籠罩了五天,能見度僅為幾英尺,車輛要么被遺棄,要么被警方清理出了路面。這是英國最嚴重的一次大氣污染災難,也是迄今為止最嚴重的霧霾事件。

According to the Telegraph, the devastation the smog wrought "only became apparent when undertakers reported that they were running out of coffins and florists had sold all their flowers." In the following three months, an estimated 13,000 people died of respiratory complications.


據《電訊報》報道,直到受害者反應棺材短缺、花農表示鮮花售罄,這場霧霾造成的危害才昭然顯現。接下來三個月,將近有13000人死于呼吸道并發癥。

The hazy scenes of London's Great Smog bear a striking resemblence to modern-day images of China's urban centers on their most polluted days. And though China has never had an event to match those four days in London, its pollution problem is persistent and pervasive. In 2010, air pollution contributed to 1.2 million deaths in China. Between 1981 and 2001, particulate levels in its major cities were five times greater than what the United States experienced before 1970.


倫敦霧霾事件的朦朧境況和當下嚴重污染的中國城市的情形有著驚人的相似。盡管中國尚未遭遇倫敦煙霧那樣的事件,其污染狀況也一直持續蔓延。2010年,中國約有120萬人死于空氣污染。1981年至2001年,中國大城市的顆粒物指數是美國在1970年之前的五倍。

And the problem is worsening at an incredible rate. In 2009, the concentration of particulate pollution in the Chinese city of Harbin averaged 101 micrograms per meter, according to the World Health Organization. Four years later, in October 2013, levels were up tenfold, a new record.


而且,其污染問題仍在急劇加重。據世界衛生組織統計,2009年,中國哈爾濱的顆粒物污染濃度達到101微克/米。四年后也就是2013年10月,相關指數已漲了十倍,創下新的記錄。

This week, Gina McCarthy, the new head of the Environmental Protection Agency (EPA), said she would be meeting with partners in China in the coming days to address air pollution issues, but was careful to stress that this is not an challenge limited to China. The West, too, has faced hazardous pollution. "We have been there before," she said on Monday, Dec. 2. The comparison bears consideration; what follows is a series of photo pairings -- smog in London then, and in China now.


本周美國國家環保局局長吉娜-麥卡錫表示,接下來她將與中國負責人會晤,力求解決環境污染問題;同時她也謹慎強調,空氣污染不只是中國面臨的挑戰,西方國家也存在嚴重的污染問題。12月2日(星期一),她說:“我們也曾遇過這個問題。” 通過系列圖片來對比當時的倫敦和現在的中國,將很有意義。

London's Great Smog rolled into city's streets on a "mass of cold air," and remained, trapped by a layer of warmer air above. PM 2.5 -- the mass, in micrograms, of particles larger than 2.5 micrometers in a cubic centimeter, a common measure of hazardous air pollution -- rocketed to 1,600, a record China has yet to approach even on its worst days.


倫敦煙霧是伴著大范圍冷空氣席卷整座城市,并將暖空氣隔斷在上層的。根據測量有害空氣污染的常規方法,當時的PM2.5——即量直徑小于2.5微米的物質,高達1600。而中國即便在最嚴重時也沒有這么高的指數。

Perhaps the closest China has come was the smog that settled over Harbin, a city of 10 million people in northeast China, in October. As PM 2.5 climbed to 1,000, the city effectively shut down, closing schools, airports, and highways.


中國受霧霾襲擊最嚴重的城市怕是哈爾濱——一座擁有1000萬人口的東北城市。10月份,哈爾濱的PM2.5值達到1000,政府采取有效措施,關閉了學校、機場和高速。

The Great Smog of 1952 prompted Britain's 1956 Clean Air Act, which led to legislation in the United States. In New York, in particular, pollution had become a major problem: particularly deadly clouds of smog were blamed for 200 deaths in 1963 and 168 more in 1966. These events were pivotal in motivating Congress to establish the EPA and pass landmark clean air laws. Like China today, most of that pollution was caused by burning coal and, to a lesser extent, by heavy traffic in cities like Los Angeles.


1952年煙霧事件后,英國頒布了《1956大氣凈化法》,進而也促進了美國的相關立法。紐約的污染尤為堪憂:1963年,致命霧霾造成200人死亡;1966年,死亡人數增加了168人以上。這些事件有效促使美國國會成立環境保護署并通過了具有里程碑意義的《大氣凈化法》。和當今中國一樣,當時的污染多由燃煤造成,此外像洛杉磯等城市的大量交通廢氣排放也是致因。

"We know what planning can do," McCarthy said of the EPA's work with China. "We know there are many ways in which you can engage your states, and in China's case provinces, to bring a sense of urgency to this issue."


提及環境保護署與中國的合作,麥卡錫表示:“我們知道什么方案行得通,也有很多適用于中國及其問題省份的解決措施,以便提高對此問題的緊迫感。”

"I am hopeful," she said. "One of the reasons I am hopeful is that I know what we've been able to accomplish in the United States."


她還說:“我很有信心。之所以有信心,是因為我清楚美國也曾遇到并成功解決過這個問題。”

重點單詞   查看全部解釋    
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有經驗的

 
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比較

聯想記憶
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;穩定的 v. 解決;定居(settle

 
engage [in'geidʒ]

想一想再看

v. 答應,預定,使忙碌,雇傭,訂婚

 
pollution [pə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 廣度,寬度,長度,大小,范圍,范圍,程度

聯想記憶
visibility [.vizi'biliti]

想一想再看

n. 能見度

 
concentration [.kɔnsen'treiʃən]

想一想再看

n. 集中,專心,濃度

 
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 難以置信的,驚人的

 
accomplish [ə'kɔmpliʃ]

想一想再看

vt. 完成

聯想記憶
?

關鍵字: 霧霾 倫敦 雙語

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 蜡笔小新日语| 囚徒 电影| 哈尔移动的城堡 在线观看| 恶魔之吻1993完整版在线观看| 黄祖蓝| 林栋浦| 循环小数除法50道| 张天爱惊艳写真照| 10000个卫视频道| 雪山飞狐主题曲简谱| 老司机免费视频在线观看| 白鹅四年级下册语文| 胡渭康| 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| ab变频器中文说明书| 牧笛| 卡米尔个人简介| 乱世危情电视剧演员表| 不得不爱吉他谱| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 杨晓宁| 何育骏| 睡前搞笑故事| 生日特效动图| 还珠格格演员表| 出彩中国人第三季 综艺| 驱魔保安| 新世纪大学英语综合教程3| 情侣网站视频| 惊魂今晚夜| 秀场视频高清完整版| 暖春| 美国电影《迷失》完整版免费观看| 《狂赌之渊》动漫| 创业史全文阅读| 情侣头像单人| 雷牧演的所有电视剧和电影| 黛博拉·安沃尔| 男骑女| 都市频道节目表今天| 陈瑞的情债|