日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 他她話題 > 正文

人類的寵物情結:為什么狗是寵物 豬是食物

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Recently, an almost literal case of lifeboat ethics occurred. On Aug. 4, Graham and Sheryl Anley, while yachting off the coast of South Africa, hit a reef, capsizing their boat. As the boat threatened to sink and they scrambled to get off, Sheryl's safety line snagged on something, trapping her there. Instead of freeing his wife and getting her to shore, Graham grabbed Rosie, their Jack Russell terrier. (One media account reported that Sheryl had insisted that the dog go first). With Rosie safe and sound, Graham returned for Sheryl. All are doing fine.

最近發生了一個關乎救生艇倫理(lifeboat ethics)的真實案例。8月4日,格雷厄姆・安萊(Graham Anley)和謝里爾・安萊(Sheryl Anley)夫婦在南非海岸附近乘快艇時撞到了暗礁,船被撞翻了。眼看游艇就要下沉,他們掙扎著想要下船,這時謝里爾的安全索被什么東西絆住了,她被困在了那里。格雷厄姆沒有去解開安全索把妻子送上岸,而是抓住了他們的杰克羅素小獵犬羅西(Rosie)。(一家媒體報道稱謝里爾當時堅持讓狗先上岸。)羅西安全后,格雷厄姆才回去救謝里爾。目前夫婦二人和他們的狗都安然無恙。
It's a great story, but it doesn't strike me as especially newsworthy. News is supposed to be about something fairly unique, and recent research suggests that, in the right circumstances, lots of people also would have grabbed their Rosie first.
故事不錯,但我沒覺得有多大的報道價值。新聞素材應該是比較獨特的東西,而最近的研究顯示,如果形勢允許的話,很多人也都會先救他們的羅西。
We have strange relationships with our pets, something examined in a wonderful book by the psychologist Hal Herzog, 'Some We Love, Some We Hate, Some We Eat: Why It's So Hard to Think Straight About Animals.' We lavish our pets with adoration and better health care than billions of people receive. We speak to pets with the same high-pitched voices that we use for babies (though when addressing pets, we typically don't repeat and emphasize key words as we do with babies, in the hope of boosting their language acquisition). As a grotesque example of our feelings about pets, the Nazis had strict laws that guaranteed the humane treatment of the pets of Jews being shipped to death camps.
我們和自己養的寵物有著奇怪的關系,心理學家哈爾・赫爾佐格(Hal Herzog)所寫《為什么狗是寵物?豬是食物?人類與動物之間的道德難題》(Some We Love, Some We Hate, Some We Eat: Why It's So Hard to Think Straight About Animals)這本精彩的書對此進行了研究。我們會給予寵物很多愛,會給它們比世界上數十億人都要好的醫療保健。我們用和對嬰兒說話一樣的高調門聲音跟寵物說話(不過對寵物說話時一般不會像和對嬰兒一樣重復和強調關鍵字以加強孩子的語言學習)。有一個荒唐例子可以看出我們對寵物的情感,即納粹有嚴格的法律規定要仁慈對待被運到死亡集中營的猶太人的寵物。
These are unique ways for one species to interact with another. On occasion, a predatory cat, after killing an adult prey, adopts the prey's offspring for a few days; these cats are usually confused adolescent females, swirling with the start of those strange maternal urges. But there is certainly no other animal that puts costumes on members of another species on Halloween.
不同物種之間會有特殊的互動方式。有時貓在獵殺掉成年獵物時會把獵物的后代養育幾天;這些貓通常是處在困惑時期的未成熟雌性,奇怪的母性沖動正處于萌芽狀態。但絕對沒有其他哪種動物會在萬 節扮成其他物種。
A recent paper by Richard Topolski at George Regents University and colleagues, published in the journal Anthrozoos, demonstrates this human involvement with pets to a startling extent. Participants in the study were told a hypothetical scenario in which a bus is hurtling out of control, bearing down on a dog and a human. Which do you save? With responses from more than 500 people, the answer was that it depended: What kind of human and what kind of dog?
佐治亞攝政大學(George Regents)的理查德・托波爾斯基(Richard Topolski)及其同事最近在《人與動物》期刊(Anthrozoos)上發表的論文指出,人類與寵物的這種關系到了令人吃驚的程度。參與研究者被告知一種假設的情形:一輛巴士橫沖直撞失去了控制,馬上要壓到一只狗和一個人,你會救哪個?在超過500多人的回應中,答案都是看情況而定:什么樣的人和什么樣的狗?
Everyone would save a sibling, grandparent or close friend rather than a strange dog. But when people considered their own dog versus people less connected with them -- a distant cousin or a hometown stranger -- votes in favor of saving the dog came rolling in. And an astonishing 40% of respondents, including 46% of women, voted to save their dog over a foreign tourist. This makes Parisians' treatment of American tourists look good in comparison.
每個人都會救自己的兄弟姐妹、爺爺奶奶或親密好友,而不會救一只陌生的狗。但在自己的寵物狗和關系不那么緊密的人――比如遠房表親或陌生的同鄉人――之間,很多人都選擇了救狗。令人震驚的是,40%的參與者都選擇救自己的狗而不會救外國游客,包括46%的女性。這樣一對比,巴黎人對待美國游客還算是不錯的。
What does a finding like this mean? First, that your odds aren't so good if you find yourself in another country with a bus bearing down on you and a cute dog. But it also points to something deeper: our unprecedented attitude toward animals, which got its start with the birth of humane societies in the 19th century.
這樣的研究結果說明什么?首先,如果你在另一個國家發現自己和一只可愛的狗快要被一輛巴士壓到,你被救的幾率不會太大。但同時也表明一個更深層次的問題:我們對動物前所未有的態度,這種態度始于19世紀動物保護組織的誕生。
We jail people who abuse animals, put ourselves in harm's way in boats between whales and whalers, carry our childhood traumas of what happened to Bambi's mother. We can extend empathy to another organism and feel its pain like no other species. But let's not be too proud of ourselves. As this study and too much of our history show, we're pretty selective about how we extend our humaneness to other human beings.
我們把虐待動物的人關進監獄,我們不顧危險在四周布滿鯨魚和捕鯨船的船上游玩,我們帶著童年時期關于小鹿斑比(Bambi)媽媽的悲慘遭遇的痛苦回憶。沒有哪個物種可以像我們這樣對另一個有機體感同身受和感受到它的痛苦。不過我們還是不要太自傲。上述研究以及太多歷史都表明,我們對給予他人慈悲和情感是相當有選擇性的。

重點單詞   查看全部解釋    
astonishing [əs'tɔniʃiŋ]

想一想再看

adj. 驚人的 動詞astonish的現在分詞

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯想記憶
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (單復同)物種,種類

 
strict [strikt]

想一想再看

adj. 嚴格的,精確的,完全的

 
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 擴充,延伸,伸展,擴展

聯想記憶
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 監牢,監獄,拘留所
vt. 監禁,下獄

 
emphasize ['emfəsaiz]

想一想再看

vt. 強調,著重

 
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,纏繞,混亂,復雜的情況

 
selective [si'lektiv]

想一想再看

adj. 選擇的,選擇性的

 
psychologist [sai'kɔlədʒist]

想一想再看

n. 心理學家

聯想記憶
?

關鍵字: 雙語 人類 寵物 情結

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影《大突围》完整版| 情欲视频| 林正英全部电影| 绝路逢生| 金馆长对金馆长对金馆长 电影| 演员李恩| after17吉他谱| 同志微电影| 悦来换电| 美女绳奴隶| 二年级上古诗26首打印| 电影《神盾局特工》| 电影《林海雪原》| 南圭丽| 都市频道在线直播回放| 即便如此我依然爱着我的老婆| 韩国一级黄色录像| 一年级歇后语下册| 尹雪喜演的电影| 网络安全的论文1500字| 棉袜vk| 栏目大全| 欲孽迷宫电影| 《满意度》电影免费观看| 三年级下册语文第五单元作文奇妙的想象 | 玛丽·杜布瓦| 张少| 麻豆视频观看| 性的张力短片集| 剑侠世界起源| 小清水亚美| 防冲撞应急处置预案| 爱妻者| kaori全部av作品大全| 牵牛花的生长变化记录| 河南省gdp城市排名| 漂亮阿姨 李恩美演的什么电影| 基尼斯和吉尼斯有什么区别| 我仍在此 电影| 《假期》电影| 从此以后歌词|