Recent offerings include a novelization of 'Macbeth,' narrated by Scottish actor Alan Cumming; 'META-tropolis,' a multipart science fiction epic set in a future America; 'Gun Church,' a crime novel by Reed Farrel Coleman, and 'The Chopin Manuscript,' a serial thriller written by 15 mystery writers, including Lee Child, Jeffery Deaver and Lisa Scottoline. All were written specifically for audio, rather than originating in print. Audible commissioned sequels for several of the most popular works.
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 閱讀經(jīng)驗(yàn) > 正文
供租賃的品種包括《麥克白》(Macbeth)的一個(gè)小說(shuō)改編版,由蘇格蘭演員艾倫•卡明(Alan Cumming)朗誦;以未來(lái)美國(guó)為背景的系列科幻史詩(shī)《META都會(huì)》(META-tropolis);里德•法瑞爾•科爾曼(Reed Farrel Coleman)寫(xiě)的犯罪小說(shuō)《教堂槍聲》("Gun Church);以及李•柴爾德(Lee Child)、杰弗里•迪弗(Jeffery Deaver)和麗莎•斯科特萊恩(Lisa Scottoline)等15位懸疑作家寫(xiě)的系列驚險(xiǎn)小說(shuō)《肖邦手稿》(The Chopin Manuscript)。這些都是專(zhuān)門(mén)為有聲書(shū)寫(xiě)的,而不是先出印刷版再出有聲版。針對(duì)最流行的作品,Audible委托其中幾部的作者寫(xiě)了續(xù)集。
Earlier this year, Audible recruited science fiction writer Orson Scott Card to write an elaborate, six-hour dramatization of his best-selling 1985 novel 'Ender's Game.' The story unfolds entirely in dialogue, punctuated by background music and sound effects. The project was recently recorded in Los Angeles by a cast of 28 narrators, including superstar narrator Scott Brick, songwriter Janis Ian and English actress Samantha Eggar. Audible will release 'Ender's Game Alive,' this October, a month before the premiere of a big-budget Hollywood movie based on the novel, starring Asa Butterfield, Harrison Ford, and Hailee Steinfeld.
今年早些時(shí)候,Audible邀請(qǐng)科幻作家?jiàn)W森•斯科特•卡德(Orson Scott Card)為他1985年出版的暢銷(xiāo)小說(shuō)《安德的游戲》(Ender's Game)寫(xiě)了一部精雕細(xì)琢、長(zhǎng)達(dá)六小時(shí)的改編劇。故事完全以對(duì)白展開(kāi),并用背景樂(lè)和音效加以渲染。這個(gè)項(xiàng)目前不久在洛杉磯錄制,朗誦者共28名,有明星播音員斯科特•布里克(Scott Brick)、作曲家亞尼斯•伊恩(Janis Ian)和英國(guó)演員薩曼莎•埃加(Samantha Eggar)等。Audible將在今年10月發(fā)布《Ender's Game Alive》。在此一個(gè)月之后,一部根據(jù)這部小說(shuō)改編、由阿沙•巴特菲爾德(Asa Butterfield)、哈里森•福德(Harrison Ford)、海莉•斯坦菲爾德(Hailee Steinfeld)主演的好萊塢大制作將舉行首映。
Mr. Card says the radio play has the same premise as the novel, but consists of entirely new material. Rather than telling the story through an omniscient narrator, from the perspective of the novel's young protagonist, Ender, the plot emerges though dialogue, from multiple points of view.
卡德說(shuō),廣播劇的“基礎(chǔ)”和小說(shuō)一樣,但“用料”完全不同。它不是以小說(shuō)的年輕主角恩德的視角來(lái)進(jìn)行一種全知全能的敘事,而是從多個(gè)視角出發(fā),讓情節(jié)在對(duì)話中浮現(xiàn)。
'It's not a simple adaptation, it is a new telling of the same story,' Mr. Card said.
卡德說(shuō):“它不是單純的改編,而是同一個(gè)故事的新講法。”
Some novelists are bypassing print and releasing novels as audio exclusives. This week, British novelist David Hewson released his new mystery, 'The Flood' straight to audio with no print edition. His audio publisher, Whole Story Audiobooks, holds exclusive rights to the material for a year. Mr. Hewson says he hasn't shopped the novel to print publishers yet.
有些小說(shuō)家繞開(kāi)印刷版,直接以單純有聲書(shū)的形式發(fā)布小說(shuō)。前不久,英國(guó)小說(shuō)家戴維•休森(David Hewso)的新懸疑小說(shuō)《洪水》(The Flood)就是直接以有聲版的形式發(fā)布,沒(méi)有印刷版。發(fā)布該書(shū)的有聲出版商Whole Story Audiobooks享有該書(shū)一年的獨(dú)家權(quán)利。休森說(shuō),他還沒(méi)有向印刷書(shū)商推銷(xiāo)這本小說(shuō)。
'Until a year or two ago, audio had to come out with print, but audio is kind of its own thing now,' said Mr. Hewson, who has published 22 novels. 'It's become a hot medium.'
發(fā)表過(guò)22部小說(shuō)的休森說(shuō):“直到一兩年前,有聲書(shū)一直是跟印刷書(shū)一塊兒推出,但現(xiàn)在它已經(jīng)算是獨(dú)立存在了。它已經(jīng)成為一種熱門(mén)媒介。”
Mr. Hewson has already developed something of a following among avid listeners. He's co-wrote four other original audio novels, including novelizations of 'Macbeth' and 'Hamlet,' which he co-wrote with A.J. Hartley, a thriller writer and Shakespeare scholar at the UNC Charlotte. The nine-hour and 45-minute novelization of 'Macbeth,' which paints a much more sympathetic portrait of Shakespeare's power-hungry protagonist, generated more than 1,000 reviews on Audible and drew an average of four stars. Their take on 'Hamlet,' which Audible will release this fall, features a punchier Ophelia, a less gloomy Hamlet, and swaps in snappy dialogue for Hamlet's famous soliloquies.
休森已經(jīng)在熱心聽(tīng)眾當(dāng)中形成了一群粉絲。他與人合寫(xiě)了另外四部原創(chuàng)有聲小說(shuō),包括《麥克白》和《哈姆雷特》(Hamlet)的小說(shuō)改編版。這兩部書(shū)是他和驚悚小說(shuō)作家、北卡大學(xué)夏洛特分校(UNC Charlotte)莎學(xué)學(xué)者A•J•哈特利(A.J. Hartley)一起寫(xiě)的。《麥克白》小說(shuō)版共有9小時(shí)45分鐘,對(duì)莎士比亞筆下極度渴望權(quán)力的主角做了遠(yuǎn)遠(yuǎn)更為同情的描述。它在Audible上面獲得了1,000條評(píng)論,平均評(píng)分有四顆星。他們的《哈姆雷特》小說(shuō)版將由Audible在今年秋季發(fā)布,奧菲莉亞更加強(qiáng)健有力,哈姆雷特也沒(méi)有莎氏筆下那么憂郁,而哈姆雷特的著名獨(dú)白也被換成了連珠帶炮的對(duì)話。
Mr. Hewson has discovered that writing for audio requires different techniques from prose writing. Word repetition becomes glaringly obvious. So do unintentional rhymes. Location changes have to be telegraphed at the beginning of the scene, so that listeners aren't confused.
休森曾發(fā)現(xiàn),寫(xiě)作有聲書(shū)所需要的技巧不同于散文寫(xiě)作。詞語(yǔ)重復(fù)、無(wú)意押韻現(xiàn)象變得異常明顯。地點(diǎn)的變化要在情景開(kāi)始的時(shí)候講明,使聽(tīng)眾不至于混淆。
'Complex sentences, long subordinate clauses -- they don't work, people get bored and confused by them,' he says. 'You're looking for the writing to disappear so that all people hear is the story.'
他說(shuō):“復(fù)雜的句式、冗長(zhǎng)的從句都不好使,會(huì)讓人煩悶、混淆。要讓寫(xiě)作消失,這樣人們聽(tīng)到的只有故事。”
The rapid rise of audio books has prompted some hand- wringing about how we consume literature. Print purists doubt that listening to a book while multitasking delivers the same experience as sitting down and silently reading. Scientific studies have repeatedly shown that for competent readers, there is virtually no difference between listening to a story and reading it. The format has little bearing on a reader's ability to understand and remember a text. Some scholars argue that listening to a text might even improve understanding, especially for difficult works like Shakespeare, where a narrator's interpretation of the text can help convey the meaning.
有聲書(shū)的迅速崛起,讓一些人對(duì)我們消費(fèi)文學(xué)的方式感到擔(dān)憂。追求純正印刷書(shū)的人們認(rèn)為,在做其他事情的時(shí)候聽(tīng)一本書(shū)帶來(lái)的體驗(yàn)趕不上坐下來(lái)靜靜閱讀。科學(xué)研究反復(fù)證明,對(duì)于有閱讀能力的人來(lái)說(shuō),聽(tīng)故事和讀故事之間基本沒(méi)有區(qū)別。格式對(duì)于讀者能否理解或記住一段文字基本沒(méi)有影響。一些學(xué)者認(rèn)為,聽(tīng)一段文字或許還能增進(jìn)理解,特別是莎士比亞著作那樣的晦澀作品。在這樣的作品當(dāng)中,朗誦者對(duì)文本的解釋有助于傳遞文本的意思。
Less is known about how well people absorb stories when they are also driving or lifting weights or chopping vegetables. Commuters still account for half of audio book buyers, according to a report from the research firm Bowker, which tracks the book business. Daniel Willingham, a psychology professor at the University of Virginia who has studied reading and listening comprehension, said that multitasking compromises a listener's attention, unless the task is truly automatic. Jogging on a treadmill would probably be fine, but running on a trail might be too distracting to fully absorb the text, he said.
至于人們?cè)陂_(kāi)車(chē)、提東西或切菜的時(shí)候聽(tīng)書(shū)吸收效果如何,就不那么清楚了。據(jù)跟蹤圖書(shū)行業(yè)的研究公司Bowker的一份報(bào)告,上班族仍占有聲書(shū)消費(fèi)者的一半。弗吉尼亞大學(xué)(University of Virginia)心理學(xué)教授丹尼爾•威靈厄姆(Daniel Willingham)研究過(guò)看書(shū)與聽(tīng)書(shū)的理解力問(wèn)題。他說(shuō),一心二用會(huì)分散聽(tīng)者的注意力,除非他同時(shí)做的事情是真正下意識(shí)的。他說(shuō),在跑步機(jī)上慢跑大概沒(méi)事,但在小道上跑步對(duì)注意力的分散,就會(huì)讓人無(wú)法充分理解文本。
Some writers worry that the practice of silent reading could be threatened, as impatient and busy readers no longer take time to concentrate on a text.
一些作家擔(dān)心,隨著煩躁、繁忙的讀者不再花時(shí)間專(zhuān)注于文字,靜默閱讀的習(xí)慣可能會(huì)受到威脅。
'If we come to think reading is this secondary activity we do while doing other stuff, then we lose that deepest and most important kind of reading,' said Nicholas Carr, author of 'The Shallows: What the Internet is Doing to Our Brains.' 'The broader danger is that technology will give us the illusion that everything can be done while multitasking, including reading.'
《淺薄:互聯(lián)網(wǎng)如何毒化了我們的大腦》(The Shallows: What the Internet is Doing to Our Brains)作者尼古拉斯•卡爾(Nicholas Carr)說(shuō):“如果我們慢慢地認(rèn)為讀書(shū)是伴隨我們做其他事情的次要活動(dòng),那么我們就會(huì)丟掉最深度、最重要的閱讀。更大的危險(xiǎn)在于,技術(shù)會(huì)讓我們誤以為什么事情都可以在做其他事情的時(shí)候做,包括閱讀。”
Audible is now funding cognitive research at Rutgers University to study the brain activity of test subjects while they are reading a text, listening to it, reading and listening simultaneously, and switching between the two modes. The research is continuing and has yet to be published, but early results suggest that listening to a narrator may be more emotionally engaging than silent reading, particularly for men, says Guy Story, Audible's chief scientist.
Audible目前正在資助羅格斯大學(xué)(Rutgers University)研究被試人員在讀文字、聽(tīng)文字、同時(shí)聽(tīng)讀、以及在聽(tīng)、讀兩種不同模式之間切換時(shí)的大腦活動(dòng)。這項(xiàng)研究還在進(jìn)行,尚未發(fā)表,但Audible首席科學(xué)家蓋伊•斯托里(Guy Story)說(shuō),初步結(jié)果表明,聽(tīng)人朗誦可能會(huì)讓人在情感上比靜默閱讀介入更深,這在男性身上體現(xiàn)得尤為明顯。
Certain book lovers can't fathom diluting the immersive experience by switching back and forth. 'It's like going to the movies and watching the first half-hour then going home and reading the script,' says Robin Whitten, editor of Audiofile magazine, which reviews audio book narrations.
某些愛(ài)書(shū)人始終無(wú)法理解為什么要通過(guò)來(lái)回切換稀釋那種沉浸式體驗(yàn)。有聲書(shū)書(shū)評(píng)雜志《Audiofile》主編羅賓•惠滕(Robin Whitten)說(shuō):“就像到電影院看了頭半個(gè)小時(shí),然后回家讀劇本一樣。”
For others, the distinction between print and narrated works has already evaporated. Michele Harvey, 48, a software developer who lives in Centreville, Va., has a collection of more than 470 audio books, and close to 2,000 ebooks, mostly romances and fantasy. She often buys both an audio book and an e-book so that she can stick with the story while she's doing other things. Throughout the day, she listens to books on her Android phone. She listens in the car on her way to and from work, and while she's making dinner, folding laundry and loading the dishwasher. Then, at night, after her 9-year-old son is in bed, she picks up the story on her Kindle, right where the narration left off, and reads for two or three hours. She says she's often able to recall the parts she listened to better than the passages she read, particularly if the book has a talented narrator.
對(duì)另一些人來(lái)說(shuō),印刷作品與朗誦作品之間的區(qū)別早已蕩然無(wú)存。家住弗吉尼亞州森特維爾(Centreville)的48歲軟件開(kāi)發(fā)員米歇爾•哈維(Michele Harvey)擁有470多種有聲書(shū)、近2,000種電子書(shū),其中多數(shù)是言情或奇幻類(lèi)。她常常同時(shí)買(mǎi)一本有聲書(shū)和一本電子書(shū),這樣就可以在做其他事情的時(shí)候繼續(xù)聽(tīng)故事。整個(gè)一天她都在自己的安卓手機(jī)上聽(tīng)書(shū)。開(kāi)車(chē)上下班的時(shí)候聽(tīng),做晚飯、折衣服、把碗碟放進(jìn)洗碗機(jī)的時(shí)候也聽(tīng)。然后在晚上,等9歲的女兒睡覺(jué)之后,她就拿起Kindle,緊接著朗誦者停下來(lái)的地方讀上兩三個(gè)小時(shí)。她說(shuō),聽(tīng)的部分常常比看的部分記得更清楚,如果朗誦者很有才華的話,那就更是這樣。
When people ask her about the best or most memorable book she's read, she often mentions Susanna Clarke's fantasy novel 'Jonathan Strange & Mr. Norrell.'
當(dāng)人們問(wèn)她讀過(guò)的最好的書(shū)或最難忘的書(shū)是哪一本時(shí),她常常提起蘇姍娜•克拉克(Susanna Clarke)的奇幻小說(shuō)《Jonathan Strange & Mr. Norrell》。
'I keep having to remind myself I have never actually read it,' she says. 'I listened to it.'
她說(shuō):“我不斷地提醒自己,我從來(lái)沒(méi)有真正讀它,而是聽(tīng)了它。”

- 閱讀本文的人還閱讀了:
