日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 新聞熱詞 > 正文

主持人稱“慶幸遇難者為中國人” 韓國電視臺道歉

來源:滬江 編輯:kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Internet users have reacted strongly against a South Korean television presenter who said on air it was “lucky” that only Chinese people had died in Saturday’s Asiana Airlines plane accident.

日前,韓國電視節目主持人在播報韓亞航空墜機事件時稱,在周六發生的韓亞航空公司墜機事件中只有中國人在事故中死亡 “真是萬幸啊”,此言論引發網民強烈質疑。
"It’s been reported that two Chinese people, not Koreans, were killed in the plane crash,” said Yoon Kyeong-min, a reporter for South Korean network Channel A during a Saturday broadcast. “If we look at it from our point of view, this is lucky."
“最新的消息是,是2名中國人而不是韓國人在事故中死亡,從我們的立場看,真是萬幸啊?!?韓國網絡“A頻道” 主持人尹慶民周六在播報新聞時說。
The comment sparked controversy amongst Korean audiences right after it aired, reported the Global Times citing the Korean Economic Daily. Korean netizens lashed out at Yoon and called the remark “inhuman”.
韓國《每日經濟》報道稱,新聞播出后,引發網民們的一致撻伐。還有網民直接將主播的言論稱作“無人性”。
“What will Chinese people do if they see this broadcast?” several commentators asked. They said that referring to the incident as “lucky” was inexcusable, especially considering the young ages of the Chinese victims.
“如果讓中國人看到你這樣播新聞會帶來什么后果???”一些評論者質疑。他們說評論這場事故為“萬幸”是不可原諒的,何況中國遇難者的年紀還這么小。
Sina Weibo reactions to news of the broadcast, which went viral on Sunday and Monday, were equally scathing.“They need to issue an apology to the Chinese public!” one Weibo user wrote. “And they must apologise to the families of the victims!”
周日和周一,新浪微博的網友們也對事件做出了激烈反映?!八麄儜撓蛑袊癖姷狼福 币晃晃⒉┯脩魧懙??!斑€應該向遇難者家屬道歉!”
Others were more sympathetic and said that the comment had probably been an off-hand remark that was now being taken out of context.
另一些人則更為善解人意,認為這句話是主持人隨口而出的,只是被大家斷章取義了。
“Let’s look at this from a different perspective,” one poster wrote. “If it had been a Chinese airline and two passengers had died, would we rather that they be Korean [foreigners] or our own countrymen? This is all that the broadcaster meant.”
“讓我們從不同的角度看待這個問題,”一位評論者寫道?!叭绻患苤袊w機失事,造成兩名乘客遇難,我們是希望他們是韓國人還是中國人呢?那名主持人只是這個意思。”
Responding to the media outcry, Channel A issued an official statement regarding the remark on Sunday, Joongang Daily reported.
根據韓國《中央日報》的報道,為了回應媒體質疑,“A頻道” 已就此事于周日發表了官方致歉聲明。
"We apologise that we did not report the news smoothly during the live broadcast of the Asiana Airlines crash,” the statement read. “[We] would like to note that when we said it was fortunate in our case that there were no Koreans among those killed, it was a simply a comment for emphasis. We apologise to our viewers.”
聲明中這樣寫道:“在此為因直播韓亞航空飛機失事引發的爭議道歉。死者當中沒有韓國人,從我們的立場來看是萬幸,該主持人只是強調這一點。我們向觀眾們道歉”。

重點單詞   查看全部解釋    
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 網絡,網狀物,網狀系統
vt. (

 
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,頻道,(消息)渠道,海峽,方法
v

聯想記憶
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,環境,背景

聯想記憶
viral ['vairəl]

想一想再看

adj. 濾過性毒菌的,濾過性毒菌引起的

聯想記憶
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注釋,評論; 閑話
v. 注釋,評論

聯想記憶
controversy ['kɔntrəvə:si]

想一想再看

n. (公開的)爭論,爭議

聯想記憶
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,與飛機有關的
n. 飛機,水平

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 聲明,陳述

聯想記憶
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 遠景,看法,透視
adj. 透視的

聯想記憶
inexcusable [,inik'skju:zəbl]

想一想再看

adj. 沒法辯解的;不可原諒的;不可寬恕的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 市川美织| 内蒙古电视台雷蒙| 男狐聊斋| 布衣神相国语电视剧在线看完整版| 思念天边的你简谱| 陆海涛| 尼古拉斯霍尔特| douying| 张晚| 砌体工程质量验收规范gb50203---2011 | 内蒙古电视台节目表| 幸福年简谱| 在线免费污视频| 洛兵| 玛姬·格蕾斯| 周传雄黄昏歌词| 寡妇激情| 秀人网模特安然maleah简介| 电影《三体》| 妻子的电影| 手机图片jpg格式转换器免费| 40集电视连续剧人生之路| 古宅老友记第四季| 少妇直播裸体洗澡免费网站| 抖 音| 曹查理的十部经典电影| 二年级上学期口算题| 浙江省全省地图| 横冲直撞好莱坞| 高级英语第四版课后答案| 洪金宝电影大全| 露底| 现代企业管理| 寡妇高潮一级毛片情欲小说| 德鲁| 黄姓的研究报告| 警犬图片| 乔什·哈切森| 饥渴的爱| 红鞋日记| 电影《大突围》免费观看完整版|