日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

外媒關注中國屌絲:未來中國的主流消費群體

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The term diaosi originated as an insult for a poor, unattractive young person who stayed at home all day playing video games, with dim prospects for the future -- in other words, a loser. Yet as the term went viral on the Internet, Chinese youth from all backgrounds began to embrace it.

“屌絲”一詞原是對那些既沒鈔票又沒相貌,整天在宅家里打游戲,前途一片渺茫的年輕人的侮辱性稱謂,換個詞說就是失敗者的意思。但隨著這一詞語走紅網(wǎng)絡,各種背景的中國年輕人都開始自嘲為“屌絲”。
It has become a self-deprecating counter to the gaofushuai, or the "tall-rich-handsome," those with status, success, and bright futures. The number of people who refer to themselves as diaosi has continued to grow, and it is slowly transforming into a descriptor of the ordinary Chinese citizen who faces everyday struggles and hardships.
和這一自貶詞語相對的是“高富帥”,就是“個子高,有錢又有貌”的人,他們有地位,活得很成功,前途一片光明。而管自己叫“屌絲”的人越來越多,這一詞語也漸漸演化成了中國市井小民的代名詞,他們每天都要面對各種艱辛,努力謀生。
This infographic, created by Sohu Business, posits that the time of the sought-after high-end Chinese consumer, drawn to high-end brands and other symbols of status, may be ending. In their place, the diaosi are poised to become the mainstream consumers in China. It also hints at a future turning point: China's underdogs just may become the country's mainstream.
這些圖表由搜狐財經(jīng)制作,從中可以看出中國高端人群人熱衷于名牌商標和其它象征高檔地位商品的時代已經(jīng)過去了,現(xiàn)在“屌絲”成了中國主流消費者;另一個轉折點是,草根階層成為中國的主流群體。
Ever since GDP growth dropped to 7.8 percent in 2012, the Chinese economy hasn't been quite as robust. Affected by the economic environment, China's luxury goods consumption has substantially declined, giving business people a big headache.
自2012年中國GDP增長下降至7.8個百分點之后,中國經(jīng)濟發(fā)展也趨向疲軟。受經(jīng)濟環(huán)境影響,中國奢侈品消費量大幅下跌,商人對此大為頭痛。
We've heard that the diaosi's main profession is "moving bricks" , but this doesn't seem to be the real situation ...
我們知道屌絲的主要工作是“搬磚”,但事實好像并非如此……
Programmers and media industry workers had the highest percentage of self-identified diaosi, but only fewer than 10 percent of civil servants self-identified as diaosi.
自稱為“屌絲”的人群中,有很大一部分人都在編程和傳媒行業(yè)工作,只有不到10%的公務員自認為是“屌絲”。
The diaosi identity is strongest in the 30 to 39 year-olds, with more than 80 percent identifying as such.
自認為“屌絲”人大多是30至39歲的人,他們占到所有屌絲人口的80%以上。
So, if you encounter a no-car, no-home, no-girlfriend, over 20, almost 30-year-old media worker or programmer, make no mistake -- he is a so-called diaosi.
從上圖可見,要是你遇見一個二十多歲馬上奔三十的人,他沒房沒車沒女友,不是程序員就是搞傳媒的,那么他準保是個“屌絲”。
Different incomes affect the degree of diaosi self-identification.
不同的收入情況也影響到了“屌絲”的分布。
In fact, survey respondents with incomes of 6,001-8,000 RMB for men and 3,001-6,000 RMB for women most identified with diaosi. Beijing residents' per capita disposable income is only 3,039 RMB, suggesting that the large majority of self-identified diaosi actually have incomes higher than the average income level of society. In addition, they do not need to care for cars or homes.
事實上在受訪人群中,月薪6001-8000元的男性和3001-6000元的女性更愿意把自己稱作“屌絲”,而北京居民的人均可支配收入只有3039元。這說明大部分“屌絲”的收入都要高于社會平均水平。而且,他們不用為買車買房擔心。
In consumer attitudes, diaosi value quality and fashion the most, while only fewer than 10 percent value necessities, suggesting that though everyone identifies as diaosi, they still want to pursue a high quality of life.
在消費態(tài)度方面,“屌絲”最看重質量和時尚。只有不到10%的人關注日常所需。這意味著盡管人人自稱為“屌絲”,他們都想擁有高品質生活。
At the same time, diaosi really like to lounge around at home. At night they tend to stay home and use the Internet, and they especially love to play games. Thus, socializing is diaosis' biggest shortcoming and also their greatest demand.
同時,“屌絲”真的很宅。他們晚上大都呆在家里上網(wǎng),尤其熱愛打游戲,因此社交是屌絲們的致命缺陷,也是他們的最大需求。
The survey demonstrates that only one third of single diaosi have a significant other, or, on average only one in three males have a girlfriend. Additionally, the majority of diaosi are between 20-30 years old, the prime period for dating. Thus, socializing is truly the diaosi's greatest demand.
調查顯示,只有三分之一的單身屌絲有“重要的另一半”,換句話說就是平均每三個男性中只有一個有女朋友。另外,大多數(shù)屌絲都在20到30歲之間,正是外出約會的黃金年齡。因此,社交溝通的確是屌絲的最大需求。
In conclusion: those who identify as part of the diaosi subculture have gradually become a unique consumer group. They have strong purchasing power and rational consumption attitudes.
總的說來,這些自認為屬于“屌絲亞文化”的人正漸漸演化為獨特的消費人群。他們有很強的購買力和理性的消費態(tài)度。
The concept of pursuing the "high-end, powerful, and upscale" is already past; now we must direct our attention toward the diaosi concepts of "quality, thoughtfulness, and creativity." The diaosi could become the future mainstream consumers, inevitably giving rise to new business opportunities.
購買“高端大氣上檔次”產(chǎn)品的觀念已經(jīng)成為過去;現(xiàn)在我們要將注意力轉移到屌絲的購物理念上:“質量、體貼、有新意”。現(xiàn)在的屌絲有可能成為明天的主流消費者,必將帶來新的商機。

重點單詞   查看全部解釋    
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影響,作用,感動

聯(lián)想記憶
poised [pɔizd]

想一想再看

adj. 泰然自若的,鎮(zhèn)定的;擺好姿勢不動的,靜止的;平

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

聯(lián)想記憶
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 計算器,計算者,柜臺
[計算機] 計數(shù)器

 
shortcoming [ʃɔ:t.kʌmiŋ]

想一想再看

n. 短處,缺點

 
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪華,奢侈品

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,觀念

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯(lián)想記憶
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 調查,檢查,測量,勘定,縱覽,環(huán)視
n.

 
?

關鍵字: 雙語 達人 屌絲

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 青春之歌电影演员表名单| 北国之恋| 美丽丽人| 凤凰电视台| 二年级上古诗26首打印| 你是我的命运电影| 名剑 电影| 林熙蕾三级| 最美的时光演员表| 建设工程档案归档整理规范| 嗯啊主人| 大家都在搜| 少女第一季| 掐脖子自制短视频| 汽球造型| 道德底线| 王艺潼| 地下车库设计规范| 拔萝卜电影| 赵汉善| 失落的星球| 黄视频在线播放| 刘乐| 秦皇岛电视台| 山崎怜奈| 小兰花现代诗| 大世界扭蛋机 电视剧| 学前教育科研方法的论文| 朱莉娅安| 玫瑰故事演员表名单| 李乃文朱媛媛电视剧| 视频污在线观看| 阮经天新电影| 意大利 艾伦 温暖的夜晚| 朱莉娅安| 横冲直撞好莱坞| 正宗辅星水法九星断语| 个体工商户起名字大全免费| 唐朝艳妃电影| 欢乐的牧童钢琴谱| 三峡游轮重庆到宜昌4天三夜|