日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

雙匯收購Smithfield引發港人擔憂

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

As a city that gets the vast majority of its food and water from mainland China, Hong Kong is no stranger to food-safety fears. On Thursday, news that China’s Shuanghui International Holdings Ltd. had acquired Smithfield Foods Inc. SFD -1.83%─the largest U.S. pork producer and supplier of popular products to Hong Kong─touched off similar anxieties.

作為一個絕大部分食品和水依靠中國內地的城市,香港對食品安全擔憂并不陌生。周四,中國雙匯國際控股有限公司(Shuanghui International Holdings Ltd.)收購Smithfield Foods Inc.的消息在香港引發類似擔憂。Smithfield是美國最大的豬肉生產商,也是香港很多受歡迎產品的供應商。
Over 90% of Hong Kong’s meat products come from mainland China. But the city’s thriving expat community and demand from many health-conscious locals have also fueled a brisk business in meat imports from places such as North America and Australia, which are seen as a safer alternative.
香港市場上銷售的肉類產品逾90%來自中國內地。但香港繁榮的外籍人士社區以及來自很多健康意識較強的當地人的需求也助推了肉類進口這門火爆的生意。進口肉類的來源地包括北美和澳大利亞。這些地區的肉類被視作安全性更高的替代品。
Winson Chan of Million (Far East) Ltd., which imports mostly U.S. and Canadian meats into Hong Kong, said Thursday that in addition to Smithfield’s pork meat, his company sells several shipping containers full of millions of Smithfield Inc. chicken hot dogs every month. The hot dogs, he said, are a popular breakfast and café food staple in Hong Kong, often served alongside instant noodles. Smithfield Inc. worked together with Million (Far East) Ltd in 2009 to create the product specifically for the Hong Kong market, he said.
萬安(遠東)有限公司(Million (Far East) Ltd.)的Winson Chan周四說,除了Smithfield的豬肉,他的公司每月還會銷售Smithfield生產的裝滿幾個海運集裝箱的雞肉熱狗腸,數量能達到數百萬根。他說這些熱狗腸在香港是很受歡迎的早餐和餐館主食,通常會搭配速食面一起銷售。萬安(遠東)有限公司主要將美國和加拿大的肉類進口至香港。他說,2009年時Smithfield曾和萬安公司合作打造適合香港市場的產品。
“We are very concerned about safety, because our customers are really concerned about food origin. We have to rely on reliable sources,” said Mr. Chan, who said he sells Smithfield products to the city’s two largest grocery chains, PARKnSHOP and Wellcome. “That’s why some of our customers were concerned about the acquisition.”
Winson Chan說,我們非常擔心安全問題,因為我們的客戶非常關心食品來源;我們必須依賴可靠的貨源,這正是我們部分客戶對此次收購非常擔心的原因。他說其進口的Smithfield產品主要賣給香港最大的兩家雜貨連鎖店百佳(PARKnSHOP)和惠康(Wellcome)。
However, Mr. Chan said that when he spoke to Smithfield representatives to convey such fears yesterday, he was told that the American company’s top management, sales strategy and plant operations wouldn’t change.
但Winson Chan說,昨天他向Smithfield的代表傳達這樣的擔憂時,他被告知這家美國公司的高層管理人員、銷售策略和工廠運營都不會改變。
“They said, ‘Don’t worry Winson, it’s just like when Hong Kong returned to China.’”
他們說,別擔心,就像香港回歸中國時各項制度不變一樣。
While the former British colony returned to Chinese rule in 1997, it has remained largely self-governing and continues to operate with its own independent political and economic system.
香港曾是英國殖民地,1997年回歸中國。回歸后,香港在很大程度上保持自治,并按其獨立的政治和經濟體制繼續運行。
In addition to Smithfield’s pork and chicken products, Shuanghui─China’s largest pork products company─also has a healthy presence in the Hong Kong market. A Shuanghui employee surnamed Zhang said Thursday that the company has been selling products in Hong Kong since 2001, mostly frozen sausages, including “crispy cheese sausage” and “honey crispy sausage,” to local supermarkets and fast food eateries. Based in Henan province, the company is the majority shareholder of China’s largest meat processor, whose company chairman Wan Long has been dubbed “China’s No. 1 Butcher.” According to company statements, Shuanghui slaughters some 15 million pigs a year.
除了Smithfield的豬肉和雞肉產品,作為中國最大的豬肉制品企業,雙匯在香港市場的占有率也很高。一位姓張的雙匯員工周四說,該公司自2001年開始在香港向當地超市和快餐小吃店銷售產品,主要是冷凍香腸,其中包括脆皮芝士腸和蜜辣香脆腸。該公司總部設在河南,是中國最大肉類處理企業的大股東。雙匯董事長萬隆被稱作“中國第一屠夫長”。從該公司的財報看,雙匯一年屠宰的生豬數量約為1,500萬頭。

重點單詞   查看全部解釋    
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 戰略,策略

 
supplier [sə'plaiə]

想一想再看

n. 供應者,供應廠商,供應國

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的

聯想記憶
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

聯想記憶
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
convey [kən'vei]

想一想再看

vt. 傳達,表達,運輸,轉移
vt.

聯想記憶
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
brisk [brisk]

想一想再看

adj. 敏銳的,凜冽的
adj. 活潑的,活

聯想記憶
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多數,大多數,多數黨,多數派
n.

 
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 兩者擇一的; 供選擇的; 非主流的

聯想記憶
?

關鍵字: 雙語 Smithfield 雙匯

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 抖音手机版| 宋佳风平浪静| 天天快乐高清在线观看视频| 迪卡娅电影| 忍者无敌| 一千零一夜凯瑟林| 我妻子的一切 电影| 斯维特拜克之歌电影| 下载绿幕助手| 大姐大| 《无所畏惧》| 从此以后歌词| 饥渴少妇av| 三人行菲律宾| 被抛弃的青春1982| 八年级英语阅读理解专项训练| 拳霸3 2010 托尼·贾| 电影院线| 林正英电影大全| 薛平贵与王宝钏56集免费观看| 茶馆剧本完整版| 藏地奇兵| 阮经天新电影| 郭明翔| 自拍在线播放| 陈冠希的艳照门| 娟子个人资料 简历| 褚阳| 抖音美好生活| 胭脂 电视剧| 12月日历2024日历表| 读书很苦,坚持很酷| 花开那年电影免费播放| 爱上特种兵电视剧免费观看完整版| 瞒天过海:美人计 电影| 拼音表大全图| 维拉·法梅加| 夫妻的世界韩国电影| 原罪说| 周末父母电视剧cctv免费网| 黄色网址在线免费播放|