日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語 > 正文

中國的空置寫字樓:位置決定一切

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

There is something sad about the traffic lights blinking over empty boulevards in brand new 'business districts' all over China places that have all the makings of a thriving commercial center except… well, actual businesses.

在中國各地新建的商業區,空蕩蕩的大街上閃爍的交通燈發出悲涼的光。這些商業區擁有一個繁榮的商業中心所需的一切,但就是沒有商家。
The empty malls and office buildings, waiting for someone to move in, are visible reminders that local governments and their developer pals often build first and ask questions later.
空置的購物中心和寫字樓等待著人們前來進駐,這提醒著人們,地方政府和它們的開發商伙伴總是先蓋樓,然后才問問題。
Optimists counter that Shanghai's Pudong New Area felt like a ghost town when it was built, pretty much from scratch, in the 1990s. Now it is China's Wall Street.
樂觀的人們反駁說,上世紀90年代,上海的浦東新區從零開始建起來之后感覺就像是一個鬼城。現在,它是中國的華爾街。
But Pudong has the advantage of sitting just across the river from downtown Shanghai. As every realtor knows, location is everything.
但是浦東擁有著與上海市中心一江之隔這一地理位置上的優勢。每一個房地產經紀人都知道,位置決定一切。
'In Beijing and Shanghai there is going to be demand for all the prime office space that is being built,' said Chris Brooke, head of real estate services firm CBRE in China, in a recent interview.
房地產服務公司世邦魏理仕(CBRE)的中國區負責人蒲敬思(Chris Brooke)近日接受采訪時說,北京和上海將出現對正在建造的所有優質寫字樓的需求。
'If you take markets like Tianjin or Shenyang or Chongqing, they've created these new commercial zones and the demand is not going to be deep enough to keep up with that level of supply in the short term. Tianjin has not just one central business district but three.'
蒲敬思說,但看看天津、沈陽或重慶的市場,這些城市都建造了新的商業區,那里的需求不足以在短期吸收供應的水平;天津不是只有一個中央商業區,而是有三個。
Tianjin alone will see more than five million square meters of office space completed between now and 2016, according to CBRE figures released Thursday.
根據世邦魏理仕周四公布的數據,從現在起到2016年,天津將建成500萬平方米的辦公空間。
Yet even the second-tier cities should be all right in the long run, Mr. Brooke said. Western China is now seeing some of the country's most impressive gross domestic product growth, and its two big cities, Chongqing and Chengdu, are emerging as commercial hubs for a vast region. Meanwhile, the central government has invested a lot of political capital in developing Tianjin, which is just southeast of Beijing, as a secondary northern metropolis.
蒲敬思說,然而,長期來看即使是二線城市也應該無虞。中國西部錄得了全國最令人印象深刻的經濟增長,中國西部兩個最大的城市重慶和成都正在成為一個廣袤區域的商業中心。與此同時,中央政府已經投資了許多政治資本開發天津,想把天津打造成中國北方的一個次級大都會。
The real trouble could be elsewhere. Much smaller cities like Zhengzhou, Changsha and Nanchang have big plans to build out new commercial space. Rents might take a dive in those markets in the next couple of years, Mr. Brooke reckons, but they won't get much sympathy in Beijing.
真正的麻煩可能在別處。鄭州、長沙和南昌這樣小得多的城市擁有建造新的商業空間的大計劃。蒲敬思說,未來幾年,這些市場的租金可能大幅下跌,但是它們不會獲得中央政府的太多同情。
Unlike the residential market, which the authorities treat as a social issue, the government will likely take the view that cavalier developers who built more than the market can needs will have to live with the consequences.
有關部門通常將住宅地產看做一個社會問題,但對于商業地產來說,政府將可能會認為,那些滿不在乎的房地產商需要自己承擔建造市場不需要的地產的后果。
But that might suit the bigger kids in the Chinese real estate playground. Consolidation is coming in the sector, Mr. Brooke thinks, with banks reluctant to lend to smaller, less experienced developers.
但是,這可能對中國房地產領域規模較大的參與者更有利。蒲敬思認為,因為銀行不愿意向規模較小、缺乏經驗的開發商提供貸款,中國的房地產行業將出現并購的局面。
Such also-rans can't compete with the likes of China Vanke and Gemdale, big boys who can tap banks and international capital markets as well.
這樣的小企業無法與中國萬科(China Vanke)或金地集團(Gemdale)這樣的大公司競爭,后者不僅能夠從銀行獲得貸款,還能利用國際資本市場。
These firms are accumulating big portfolios of commercial property to lease out, as well as building apartments for sale, modeling themselves on companies like Sun Hung Kai Properties and CapitaLand, the giants of Hong Kong and Singapore.
這些公司正在積累用于租賃的大的商業地產組合,還在建造用于銷售的公寓樓,他們的目標是成為香港的新鴻基地產(Sun Hung Kai Properties)和新加坡的嘉德置地(CapitaLand Ltd.)這樣的巨頭。
If a few heavyweights like that emerged from the mainland, China's government would not be sorry at all.
如果內地出現了幾個這樣的重量級公司,中國政府高興還來不及呢。

重點單詞   查看全部解釋    
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮現,(由某種狀態)脫出,(事實)顯現出來

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有經驗的

 
district ['distrikt]

想一想再看

n. 區,地區,行政區
vt. 把 ... 劃

 
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可見的,看得見的
n. 可見物

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 財產,所有物,性質,地產,道具

聯想記憶
brand [brænd]

想一想再看

n. 商標,牌子,烙印,標記
vt. 打烙印,

聯想記憶
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 補給,供給,供應,貯備
vt. 補給,供

聯想記憶
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商業的
n. 商業廣告

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 好好说再见电影| 电影继父| 母亲とが话しています免费| 陆夏| 金珠韩国电影| 林海雪原演员表| 阿尔法变频器说明书| 韩宝仪个人简历| 施文彬| 缉私群英 电视剧| 钢铁侠全防4.0| 美式禁忌2| 关于心情的词语| 电影《斯宾塞》| 春香传在线观看| 黑暗欲望| 天鹅套索 电视剧| 电影不见不散| 陕09j01图集| lanarhoades在线av| squirt cytherea video| cgtn news在线直播| 超人演员| 减肥蔬菜| 高数玛利亚| 萱草花二声部合唱谱| 抗日电影完整版| 风云岛 电影| 安娜卡列琳娜| 成人免费高清在线视频| 颂文| 无人区电影免费观看| 黎明电影| 柯佳青| 我和我的少年时光| 被五六个女同学掏蛋| 秀人网门户网免费| 新上海滩张国荣和宁静| 周秀娜全部三级视频| 红灯区免费在线观看| 2023中国十大廉洁人物事迹|