n. 巧合,同時(shí)發(fā)生
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 悉達(dá)多 > 正文
本書簡介:
古印度貴族青年悉達(dá)多英俊聰慧,擁有人們羨慕的一切。為了追求心靈的安寧,他孤身一人展開了求道之旅。他在舍衛(wèi)城聆聽佛陀喬答摩宣講教義,在繁華的大城中結(jié)識(shí)了名妓伽摩拉,并成為一名富商。心靈與肉體的享受達(dá)到頂峰,卻讓他對(duì)自己厭倦、鄙棄到極點(diǎn)。在與伽摩拉最后一次歡愛之后,他拋棄了自己所有世俗的一切,來到那河邊,想結(jié)束自己的生命。在那最絕望的一剎那,他突然聽到了生命之河永恒的聲音……經(jīng)過幾乎一生的追求,悉達(dá)多終于體驗(yàn)到萬事萬物的圓融統(tǒng)一,所有生命的不可摧毀的本性,并最終將自我融入了瞬間的永恒之中。
作者簡介:
赫爾曼·黑塞(Hermann Hesse,1877.7.2-1962.8.9)德國作家。1923年46歲入瑞士籍。1946年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。1962年于瑞士家中去世。愛好音樂與繪畫,是一位漂泊、孤獨(dú)、隱逸的詩人。黑塞的詩有很多充滿了浪漫氣息,從他的最初詩集《浪漫之歌》的書名,也可以看出他深受德國浪漫主義詩人的影響,以致后來被人稱為“德國浪漫派最后的一個(gè)騎士”。主要作品有《彼得·卡門青》、《荒原狼》、《東方之行》、《玻璃球游戲》等。
主要生平及創(chuàng)作
出生于德國西南部的小城卡爾夫的一個(gè)牧師家庭。自幼在濃重的宗教氣氛中長大,1891年,他通過“邦試”,考入毛爾布隆神學(xué)校。由于不堪忍受經(jīng)院教育的摧殘,半年后逃離學(xué)校。這期間他游歷許多城市,從事過多種職業(yè)。
在比較廣泛地接受東西方文化熏陶之后,1904年,黑塞發(fā)表了長篇小說《彼得·卡門青特》,一舉成名,從此成為專業(yè)作家。這一年他與瑪麗結(jié)婚,移居巴登湖畔,埋頭寫作,1906年發(fā)表了長篇小說《在輪下》。這一時(shí)期的創(chuàng)作以浪漫主義詩歌、田園詩風(fēng)格的抒情小說和流浪漢小說為主,作品洋溢著對(duì)童年和鄉(xiāng)土的思念之情,充滿對(duì)廣大自然和人類的愛,同時(shí)也表現(xiàn)了青年人的精神苦悶與追求。
第一次世界大戰(zhàn)后,黑塞的創(chuàng)作發(fā)生了明顯的變化,他醉心于尼采哲學(xué),求助于印度佛教和中國的老莊哲學(xué),并對(duì)榮格的精神分析產(chǎn)生了深厚的興趣。他試圖從宗教、哲學(xué)和心理學(xué)方面探索人類精神解放的途徑。這時(shí)期的長篇小說有《克努爾普》(1916)、《德米安》(1919)、《席特哈爾塔》(1922)、《荒原狼》(1927)和《納爾齊斯與歌爾德蒙》(1930)等。這些書深受西方讀者的喜愛,得到極高的評(píng)價(jià),其中《荒原狼》曾轟動(dòng)歐美,被托馬斯·曼譽(yù)為德國的《尤利西斯》。
30年代后,法西斯在德國猖獗,黑塞對(duì)社會(huì)前途陷入深深的懷疑與絕望之中,但他仍不倦地從東西方宗教與哲學(xué)中尋求理想世界,《東方之行》(1932)、《玻璃球游戲》(1943)正是這一時(shí)期追求與探索的結(jié)晶。
黑塞被雨果·巴爾稱為德國浪漫派最后一位騎士,這說明他在藝術(shù)上深受浪漫主義詩歌的影響。他熱愛大自然,厭倦都市文明,作品多采用象征手法,文筆優(yōu)美細(xì)膩;由于受精神分析影響,他的作品著重在精神領(lǐng)域里進(jìn)行挖掘探索,無畏而誠實(shí)地剖析內(nèi)心,因此他的小說具有心理的深度。1946年,"由于他的富于靈感的作品具有遒勁的氣勢(shì)和洞察力,也為崇高的人道主義理想和高尚風(fēng)格提供一個(gè)范例",黑塞獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
coincidence | [kəu'insidəns] |
想一想再看 |
||
anticipated | [æn'tisipeit] |
想一想再看 adj. 預(yù)期的;期望的 v. 預(yù)料(anticipat |
||
concentrated | ['kɔnsentreitid] |
想一想再看 adj. 全神貫注的,濃縮的 動(dòng)詞concentrate |
||
magical | ['mædʒikəl] |
想一想再看 adj. 魔術(shù)的,有魔力的,神奇的 |
||
ascetic | [ə'setik] |
想一想再看 adj. 禁欲的 n. 苦行者 |
聯(lián)想記憶 | |
singular | ['siŋgjulə] |
想一想再看 adj. 個(gè)人的,單數(shù)的,獨(dú)一的,唯一的,非凡的 |
||
intention | [in'tenʃən] |
想一想再看 n. 意圖,意向,目的 |
聯(lián)想記憶 | |
despicable | ['despikəbl] |
想一想再看 adj. 可鄙的,卑劣的 |
聯(lián)想記憶 | |
melted | [meltid] |
想一想再看 adj. 融化的;溶解的 v. 融化;溶解(melt的過 |
||
rigid | ['ridʒid] |
想一想再看 adj. 僵硬的,刻板的,嚴(yán)格的 |


- 閱讀本文章的人還閱讀了: