日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

加州稅改算舊賬,技術公司忙跑路

編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Entrepreneurs and investors in California can expect to receive a rude shock in the mail if they sold their company in the last four years. Not only did the state's Franchise Tax Board (FTB) eliminate a tax break on capital gains for small business owners and investors, it announced the tax would be reinstated retroactively. This means those who benefitted from the break can expect a bill for unpaid taxes, plus interest, stretching all the way back to 2008.

如果加州企業主和投資者在過去的4年中出售過企業,那么等待他們的將是一封會讓他們大吃一驚的信件。加州稅務局(Franchise Tax Board)不僅取消了針對小型企業和投資者的資本收益稅收減免政策,而且還宣布,稅收政策在恢復后具有追溯效力。它意味著那些曾享受過稅收減免政策的企業家們將收到未繳稅款及其利息的賬單,而且可征稅時間將一直追溯至2008年。
Since 1993, California entrepreneurs and early-stage investors have enjoyed a partial state income tax exclusion on sales of stock of a "qualified" small business. This was an incentive for people to start and keep businesses in California. If they sold their company, they would only have to pay half of the regular state tax rate on what they gained -- about 4.5% instead of 9%. That could include founders of companies such as Instagram and Yelp (YELP).
自1993年以來,銷售“合格”小型企業股票的加州企業主和早期公司投資者一直都在享受州所得稅的部分減免。這個政策對那些希望在加州創業、興業的人們起到了鼓勵作用。如果這些人賣掉了公司,他們只需按正常稅率的一半繳納所得稅——即4.5%而不是9%。 照片分享應用公司Instagram和商鋪點評網Yelp(Yelp)的創始人都在此列。
The FTB announced its decision last December, and the ruling went into effect earlier this year. Now, not only will stockholders have to pay the full tax rate on capital gains, which has risen to about 13%, but they'll also be billed retroactively for 50% of the taxes they excluded. The FTB says this will affect over 2,500 people and bring in about $120 million in revenue.
加州稅務局于去年12月宣布了這個決定,并于今年年初開始執行。目前,股東不僅需要按全額稅率(已上升至約13%)為資本收益支付所得稅,而且還得補繳政策追溯期限內曾免掉的50%的稅款。加州稅務局表示,這項政策將涉及2,500多名納稅人,并帶來約1.2億美元的稅收收入。
Not surprisingly, the changes have led to concern among entrepreneurs.
果然,這個變化引發了企業家們的擔憂。
"A lot of people who are going to be very affected don't even know about it," says Brian Overstreet, entrepreneur and co-founder of AdverseEvents, a pharmaceutical data firm. "This is going to affect our decision to keep jobs and businesses in California." Overstreet had previously co-founded Sagient Research Systems, a company he sold last year. As a result of the transaction he says he will personally have to pay an additional six-figure amount in taxes and interest.
企業家、制藥數據公司AdverseEvents聯合創始人布萊恩?歐佛斯瑞特說:“盡管很多人都會受到很大的影響,但他們甚至都不知道這回事。它會動搖我們在加州繼續發展的決心。”歐佛斯瑞特之前曾與他人聯合創立了Sagient Research Systems公司,他于去年出售了這一公司。他個人將不得不為這筆交易額外支付高達六位數的稅金和利息。
Ironically, it was the actions of a small business owner that led to the change. An Orange County businessman named Frank Cutler sued the FTB after being denied the tax break because less than 80% of his business was based in California, one of the incentive's caveats. The California Court of Appeals sided with Cutler and struck down the provision, saying it was discriminatory. In response, the Franchise Tax Board decided to eliminate the incentive entirely.
具有諷刺意味的是,正是小型企業自身的所作所為導致了這個變化。一位名叫弗蘭克?卡特勒的橘子郡企業家因享受稅收減免政策的要求遭到拒絕而將加州稅務局告上了法庭,原因是這位企業家在加州的業務不足企業整個業務量的80%,并不滿足減免政策的要求。加州上訴法院做出了有利于卡特勒的判決,廢除了政策中的這個要求,并稱這個要求帶有歧視性。作為回應,加州稅務局決定取消整個稅收減免政策。
Overstreet and a group of California entrepreneurs have formed a group dubbed California Business Defense to fight the ruling, saying the FTB's actions were too broad. They argue it could have struck down the 80% rule instead of the entire tax break. "The FTB had more than one choice to make here, and our position is that there were other precedents available, which they did not follow," says Overstreet. "The wheels are going too fast, the process needs to slow down so that cooler heads can prevail."
歐佛斯瑞特與多名加州企業家成立了一個名叫捍衛加州企業(California Business Defense)的組織,以對抗加州稅務局的這一決定。他們表示,稅務局此舉的涉及面過于廣泛。在他們看來,稅務局應取消政策中80%業務的要求,而不是取消整個減免政策。歐佛斯瑞特說:“加州稅務局并不是只有這一種選擇。我們的立場是,之前也有過其他先例,但是他們并沒有照著做。稅務局的步子邁得太大了,有必要緩一緩,好讓那些頭腦比較冷靜的人掌握話語權。”
Denise Azimi, a representative for the FTB, said it had no choice but to remove the entire benefit. "The benefit would have to be allowed regardless of where the business was located," wrote Azimi in an email. "While treating all taxpayers the same would cure the discrimination cited by the court, it conflicts with both the letter of the qualified small business stock law and its underlying legislative intent."
加州稅務局代表丹尼斯·阿茲米則表示,除了取消整個政策以外別無他法。阿茲米在電子郵件中寫道:“否則,無論所在地是哪里,任何企業都有權享受這一減免政策。盡管對所有納稅人一視同仁可以消除法院裁決中提到的歧視,但它既違反了合格小企業股票法,也有悖于這個法案根本的立法意圖。”
Ethan Anderson, co-founder and CEO of startup MyTime, says the FTB's actions will make entrepreneurs think twice about setting up a business in the state. "You can't really plan for the future when the rules of the game are changing retroactively," says Anderson. "You feel insecure investing in the state, why would you take that additional risk when they've set a precedent now showing that anything could happen anytime?"
創業公司MyTime創始人兼首席執行官伊森·安德森表示,加州稅務局的舉措會讓打算來加州發展的企業家顧慮重重。安德森說:“如果游戲規則在變化之后具有追溯力,人們很難為將來做打算。人們會覺得在加州投資沒有安全感。既然當局已經開創了先例,即一切都有可能隨時發生,企業家為什么要去承擔這個額外的風險呢?”
Anderson says the ruling felt like "a slap in the face," especially since entrepreneurs like him have helped drive much of the state's economy. "Who else is creating the jobs? Why would they hurt us like this?" asks Anderson. "The next time I start a business, it most probably won't be in California."
安德森表示,這個決定感覺就像是“當頭一棒”,特別是對于像他這樣曾為加州的經濟增長出過不少力的企業家。安德森質問:“工作機會都是誰帶來的?為什么他們要這么傷害我們?下一次創辦企業,我不大可能會繼續選擇加州。”
It might just be in Texas. Anderson says he already knew of at least one California entrepreneur who had bought a house there to establish out-of-state residency. The Lone Star state is home to Austin, one of the fastest growing tech hubs in the country. Unlike other hubslike New York and Boston, it offers lower taxes, less regulation, and relatively inexpensive real estate.California's discontent hasn't gone unnoticed by Texas governor Rick Perry, who visited the state earlier this month in an effort to lure businesses to Texas. "Building a business is tough. But I hear building a business in California is next to impossible," Perry says in a radio ad that accompanied his tour in California. "See why our low taxes, sensible regulations, and fair legal system are just the thing to get your business moving to Texas."
德州倒是有可能。安德森表示,據他所知,至少已有一名加州企業家在德州買了房子,為的是有一個州外居所。奧斯丁市,這個美國增長速度最快的技術中心就坐落于孤星之州(德州別名——譯注)。與紐約和波士頓這類技術中心不同的是,奧斯丁的稅率更低,法規更少,而且地產價格相對更低廉。德州州長里克·佩里也注意到了加州企業家的不滿情緒,他于本月月初的時候訪問了加州,為的是把企業挖到德州。佩里在加州訪問期間的電臺廣告中說:“創業難。但是我聽說在加州創業難于上青天。我們(德州)有低稅率、合理的規定以及公平的法律體制,這些難道不正是把企業搬到德州去的原因嗎?”
Chairman of the Austin Technology Council Joel Trammell says that in the wake of the recent income tax hikes and elimination of tax breaks in California, he fields calls every week from entrepreneurs and investors who have either decided to move or are exploring the option of setting up in Austin. "All the major companies have a presence in Austin, so it's pretty easy for people to switch," says Trammell.
奧斯丁技術委員會(Austin Technology Council)主席喬爾·特拉梅爾表示,鑒于最近加州所得稅的激增和稅收減免的取消,他每周都會接到企業主和投資者打來的電話。這些人有的已決定搬遷,有的正考察如何在奧斯丁設立企業。特拉梅爾說:“所有的大型企業都在奧斯丁成立了分部,所以那些搬到德州的企業家很快就能適應。”
Apple (AAPL) and Samsung have both recently pledged to expand their presence in Austin while other companies are changing their structure to take advantage of the state. "A lot of companies will set up their headquarters or non-technical staff here while maintaining the rest of the business in California," says Trammell. Of course, both companies have a massive presence in the Golden state, not to mention other tech giants that call the Bay Area home, from Oracle (ORCL) to Facebook (FB).
蘋果(Apple)和三星(Samsung)最近都承諾要擴大在奧斯丁的業務,而其他一些企業也在改變結構,以利用德州的政策。特拉梅爾說:“很多企業將在這里設立總部,或者聘用非技術人員。與此同時,他們仍然會把其他的業務放在加州。”當然,這兩家企業在黃金州(加州別名——譯注)有著非常龐大的業務規模,更有甚者,其他一些技術巨頭,從甲骨文(Oracle)到Facebook,都將舊金山灣區稱之為他們的家。
When the time came for him to set up his third company, Xeris Pharmaceuticals in 2010, serial entrepreneur John Kinzell decided he had had enough of California, despite living there for almost 25 years. He launched the company in Austin instead and says a lot of people followed him. "It's hard to swing a cat around without hitting someone from California who's moved here or is at least looking," says Kinzell. "We have more companies here than talent, so they're having to pull a lot from California."
2010年,連續創業家約翰·金澤爾打算創辦自己的第三家企業Xeris Pharmaceuticals時,他覺得已受夠了加州,盡管他在該州居住了近25年。他轉而在奧斯丁成立了這家公司,還說此舉吸引了大量追隨者。金澤爾說:“在奧斯丁,剛搬來的加州企業家或至少打算搬到這里的加州企業家隨處可見。在這里,企業比人才要多,因此企業不得不去加州挖人才。”
He says it's unlikely he or fellow entrepreneurs will ever move back. "It's just become a very unfriendly state to run a company," says Kinzell. "Once that sort of bleed starts, it gets hard to reverse it."
他表示,他和其他的企業家今后很可能都不會再搬回加州。金澤爾說:“加州已成為一個非常不利于企業發展的地方。而且一旦企業開始外遷,想要逆轉這個趨勢就很難了。”

重點單詞   查看全部解釋    
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失敗,倒檔
adj. 反面的

聯想記憶
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
unlikely [ʌn'laikli]

想一想再看

adj. 不太可能的

 
incentive [in'sentiv]

想一想再看

adj. 刺激的,鼓勵的
n. 刺激,鼓勵,動

聯想記憶
transaction [træn'zækʃən]

想一想再看

n. 交易,處理,辦理,事務
(復)trans

聯想記憶
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,詳述,擴展,使 ... 膨脹,
v

聯想記憶
oracle ['ɔ:rəkl]

想一想再看

n. 神諭,神諭處,預言

聯想記憶
unnoticed

想一想再看

adj. 被忽視的;不引人注意的;未被注意的

聯想記憶
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧視,辨別力,識別

 
regulation [.regju'leiʃən]

想一想再看

n. 規則,規章,管理
adj. 規定的,官方

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 青草国产| 王紫瑄| 谭天| 刘蕾| 真的爱你中文谐音歌词| 陈浩宇女演员| a级免费电影| 林青霞离婚| 天地姻缘七仙女演员表| 告别信| 给我| 林正英电影大全| 电视剧《流金岁月》演员表| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念| 明日战记| 高等学校毕业生登记表自我鉴定怎么写| 石锐| 电影频道直播| 邓伦是哪里人| 单人情侣头像| 贾林| 新世纪大学英语综合教程3| 大胆艺术| 大秦帝国第一部免费版| 电影《正青春》| 王渝萱的电影| 二年级竖式计算天天练| 金福南事件始末在线观看高清影评| 免费观看熊出没之狂野大陆| 诺曼瑞杜斯| 全国城建培训中心| angels of death| 相邻数的数学题| 欢乐钓鱼大师兑换码| 哥斯| 寄诚庸| 大场鸫| fate动漫免费观看| va在线观看视频| 情人电影网| 天天操免费视频|