
A loyal cat has been bringing his owner small gifts everyday in a show of affection. The catch? The cat's owner has been dead for over a year.
為了表達(dá)對(duì)主任的愛意,一只忠誠的貓每天都給主人送些小禮物。關(guān)鍵是:貓的主人已經(jīng)去世一年多了。
Toldo -- a cute, 3-year-old black and white cat living in Montagnana, northern Italy. According to the Corriere Fiorentino, Toldo has been visiting his owner -- Iozzelli Renzo, who died on September 22, 2011, aged 71 -- every day for the past year and leaving small presents at the grave.
托爾多是一只可愛的黑白相間的貓,它現(xiàn)在3歲,居住在意大利北部的蒙塔那那。根據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w的 Corriere Fiorentino的說法,托爾多在過去的一年中每天都來看他的主人倫索,在它主人墓前放些小禮物,而主人在2011年9月22日已經(jīng)去世,享年71歲。
The gifts usually consist of leaves, sticks, twigs, plastic cups or paper towels.
這些小禮物通常是葉子、小樹棍、樹枝、塑料杯子或者紙巾。
"Even today I went to the cemetery with Toldo. On the way back, someone I know told me the cat has already been there early this morning," Renzo's widow, Ada, told the Corriere Fiorentino.
“今天我還和托爾多一起去了公墓。回來的路上,一個(gè)認(rèn)識(shí)的人告訴我托爾多今天早上已經(jīng)去過公墓了。”Renzo的妻子艾達(dá)對(duì)媒體記者表示道。
Neighbors have also seen Toldo wandering around the cemetery through the day. It all started the day of the funeral, when the cat followed the coffin from the house to the cemetery.
鄰居們也看到過托爾多整天在公墓附近徘徊。托爾多是從葬禮那天開始去公墓的,葬禮當(dāng)天這只貓跟著主人的棺材從家來到了墓地。
The next morning, Ada went to the grave again. "We went to the cemetery with my daughter and found a sprig of acacia on the grave. I immediately thought that it was the cat, but my daughter was convinced that I was just in a very emotional state at that moment," she told the news source.
葬禮結(jié)束后第二天早上,艾達(dá)又去了墓地。“我和女兒去墓地的時(shí)候發(fā)現(xiàn)墓前放著一段小樹枝和一朵金合歡。我立即意識(shí)到這是貓放的,但是我女兒還以為那個(gè)時(shí)候我只是太感性而已。” 她這樣對(duì)新聞來源表示。
That night, however, Renzo's son returned to the cemetery and found Toldo standing guard at the grave. Ada says that her late husband shared a particularly strong bond with Toldo -- He'd adopted the feline from a cat colony when he was just 3 months old.
然而那天晚上,倫索的兒子返回公墓時(shí),卻發(fā)現(xiàn)托爾多守在墓前。艾達(dá)說她過世的丈夫和托爾多之間的感情非常深,他在托爾多才3個(gè)月大的時(shí)候就把這只小母貓從野貓收留所領(lǐng)養(yǎng)了回來。
Unfortunately, not everyone believes in the sanctity of the relationship between Toldo and his owner. Ada told La Nazione that people often try to shoo the cat away.
不幸的是,并不是所有人都認(rèn)為托爾多和他主人的感情是一種神圣的關(guān)系。艾達(dá)告訴La Nazione網(wǎng)站的記者說,她經(jīng)常看見有人發(fā)出噓聲把貓趕走。
"There are insensitive people who send him away with stones or other things, convinced that the presence of an animal in the cemetery is almost a desecration," she told the news source. Still, Toldo remains resilient and continues to visit the grave everyday.
“有些麻木不仁的人經(jīng)常扔石頭或別的東西把貓趕走,因?yàn)樗麄冇X得在動(dòng)物出現(xiàn)在公墓是種褻瀆。” 不過,托爾多還是堅(jiān)持每天去墓地。
"My husband was very affectionate with him. Renzo loved animals. It's almost as if Toldo would be grateful. He is a special cat, one can not help liking him, " Ada said.
“我的丈夫十分喜愛這只貓,倫索很愛動(dòng)物。托爾多好像對(duì)他非常感激。它是只特別的貓,你沒法兒不喜歡它。” 艾達(dá)說。