日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 美食祈禱和戀愛 > 正文

《美食祈禱和戀愛》Chapter 108 (263):繼續走下去

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Then Felipe wakes up. We'd both been dozing in and out of consciousness all afternoon, curled in each other's arms on the deck of this Indonesian fisherman's sailboat. The ocean has been swaying us, the sun shining. While I lie there with my head pillowed on his chest, Felipe tells me that he had an idea while he was sleeping. He says, "You know—I obviously need to keep living in Bali because my business is here, and because it's so close to Australia, where my kids live. I also need to be in Brazil often, because that's where the gemstones are and because I have family there. And you obviously need to be in the United States, because that's where your work is, and that's where your family and friends are. So I was thinking . . . maybe we could try to build a life together that's somehow divided between America, Australia, Brazil and Bali."而后斐利貝醒來。我們倆整整一下午都打著盹,出入于半夢半醒之間,在這艘印尼漁船甲板上,蜷伏在彼此懷里。海洋晃動著我們,陽光閃耀。我的頭枕著斐利貝的胸膛,他說他在睡夢中有個想法。他說:"你知道——我顯然得繼續住在巴厘島,因為我的生意在這里,而且因為這里離我的孩子們住的澳洲很近。我還得經常去巴西,因為那兒是寶石產地,而且我的家人在那里。而你顯然得待在美國,因為你在那里工作,而你的親朋好友也在那里。因此我在想……或許我們該試試共同營造某種在美國、澳洲、巴西和巴厘島四地之間均分的生活。"
All I can do is laugh, because, hey—why not? It just might be crazy enough to work. A life like this might strike some people as absolutely loony, as sheer foolishness, but it resembles me so closely. Of course this is how we should proceed. It feels so familiar already. And I quite like the poetry of his idea, too, I must say. I mean that literally. After this whole year spent exploring the individual and intrepid I's, Felipe has just suggested to me a whole new theory of traveling:我笑了,因為,嘿——有何不可?事情奏效或許不切實際。某些人也許覺得這種生活是絕對的瘋狂而愚蠢,但卻是與我如此相像的生活。當然,我們就該這么繼續走下去。這個想法感覺已經如此熟悉。而我必須說,我也喜歡他詩意的主意。我是就字義而言。經過一整年探索屬于個人、勇往直前的三"I"國家之后,斐利貝建議我有一整套新的旅行學說:
Australia, America, Bali, Brazil = A, A, B, B.澳洲(Australia),美國(America),巴厘(Bali),巴西(Brazil)=A,A,B,B。
Like a classic poem, like a pair of rhyming couplets.猶如一首古詩,猶如兩個押韻對句。
The little fishing boat anchors right off the shore of Gili Meno. There are no docks here on this island. You have to roll up your pants, jump off the boat and wade in through the surf on your own power. There's absolutely no way to do this without getting soaking wet or even banged up on the coral, but it's worth all the trouble because the beach here is so beautiful, so special. So me and my lover, we take off our shoes, we pile our small bags of belongings on the tops of our heads and we prepare to leap over the edge of that boat together, into the sea.小漁船在美儂島近岸下錨停泊。這座島上沒有碼頭。你得卷起褲管,跳下船去,用自己的力量涉浪而過。這么做絕對沒辦法不變成落湯雞,也沒辦法不撞上珊瑚,但這些勞苦卻值得,因為這兒的海灘非常美麗,非常特別。于是我和我的情人脫了鞋,把小行李袋頂在頭上,準備一塊兒從船邊一躍入海。
You know, it's a funny thing. The only Romance language Felipe doesn't happen to speak is Italian. But I go ahead and say it to him anyway, just as we're about to jump. I say: "Attraversiamo."你知道,有趣的是,斐利貝唯一不會說的浪漫語言是意大利語。然而我還是在我們即將躍下時對他說了。
Let's cross over. Eat, Pray, Love 我說:"Attraversiamo。"我們過街吧。

Then Felipe wakes up. We'd both been dozing in and out of consciousness all afternoon, curled in each other's arms on the deck of this Indonesian fisherman's sailboat. The ocean has been swaying us, the sun shining. While I lie there with my head pillowed on his chest, Felipe tells me that he had an idea while he was sleeping. He says, "You know—I obviously need to keep living in Bali because my business is here, and because it's so close to Australia, where my kids live. I also need to be in Brazil often, because that's where the gemstones are and because I have family there. And you obviously need to be in the United States, because that's where your work is, and that's where your family and friends are. So I was thinking . . . maybe we could try to build a life together that's somehow divided between America, Australia, Brazil and Bali."

All I can do is laugh, because, hey—why not? It just might be crazy enough to work. A life like this might strike some people as absolutely loony, as sheer foolishness, but it resembles me so closely. Of course this is how we should proceed. It feels so familiar already. And I quite like the poetry of his idea, too, I must say. I mean that literally. After this whole year spent exploring the individual and intrepid I's, Felipe has just suggested to me a whole new theory of traveling:

Australia, America, Bali, Brazil = A, A, B, B.

Like a classic poem, like a pair of rhyming couplets.

The little fishing boat anchors right off the shore of Gili Meno. There are no docks here on this island. You have to roll up your pants, jump off the boat and wade in through the surf on your own power. There's absolutely no way to do this without getting soaking wet or even banged up on the coral, but it's worth all the trouble because the beach here is so beautiful, so special. So me and my lover, we take off our shoes, we pile our small bags of belongings on the tops of our heads and we prepare to leap over the edge of that boat together, into the sea.

You know, it's a funny thing. The only Romance language Felipe doesn't happen to speak is Italian. But I go ahead and say it to him anyway, just as we're about to jump. I say: "Attraversiamo."

Let's cross over. Eat, Pray, Love

而后斐利貝醒來。我們倆整整一下午都打著盹,出入于半夢半醒之間,在這艘印尼漁船甲板上,蜷伏在彼此懷里。海洋晃動著我們,陽光閃耀。我的頭枕著斐利貝的胸膛,他說他在睡夢中有個想法。他說:"你知道——我顯然得繼續住在巴厘島,因為我的生意在這里,而且因為這里離我的孩子們住的澳洲很近。我還得經常去巴西,因為那兒是寶石產地,而且我的家人在那里。而你顯然得待在美國,因為你在那里工作,而你的親朋好友也在那里。因此我在想……或許我們該試試共同營造某種在美國、澳洲、巴西和巴厘島四地之間均分的生活。"

我笑了,因為,嘿——有何不可?事情奏效或許不切實際。某些人也許覺得這種生活是絕對的瘋狂而愚蠢,但卻是與我如此相像的生活。當然,我們就該這么繼續走下去。這個想法感覺已經如此熟悉。而我必須說,我也喜歡他詩意的主意。我是就字義而言。經過一整年探索屬于個人、勇往直前的三"I"國家之后,斐利貝建議我有一整套新的旅行學說:

澳洲(Australia),美國(America),巴厘(Bali),巴西(Brazil)=A,A,B,B。

猶如一首古詩,猶如兩個押韻對句。

小漁船在美儂島近岸下錨停泊。這座島上沒有碼頭。你得卷起褲管,跳下船去,用自己的力量涉浪而過。這么做絕對沒辦法不變成落湯雞,也沒辦法不撞上珊瑚,但這些勞苦卻值得,因為這兒的海灘非常美麗,非常特別。于是我和我的情人脫了鞋,把小行李袋頂在頭上,準備一塊兒從船邊一躍入海。

你知道,有趣的是,斐利貝唯一不會說的浪漫語言是意大利語。然而我還是在我們即將躍下時對他說了。

我說:"Attraversiamo。"我們過街吧。

重點單詞   查看全部解釋    
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意識,知覺,自覺,覺悟

聯想記憶
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 純粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流藝術家
adj.

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 絕對地,完全地;獨立地

 
surf [sə:f]

想一想再看

n. 海浪拍岸,沖浪
vi. 沖浪,瀏覽

 
intrepid [in'trepid]

想一想再看

adj. 無畏的,剛毅的

聯想記憶
foolishness

想一想再看

n. 愚蠢;可笑

 
proceed [prə'si:d]

想一想再看

vi. 繼續進行,開始,著手

聯想記憶
strike [straik]

想一想再看

n. 罷工,打擊,毆打
v. 打,撞,罷工,劃

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 刘浩存个人资料及简介| 步步惊心剧照| 亲密 电影| 我爱你再见演员表| 小野寺律| 工业硫酸| 老阿姨视频| 成龙电影大全 免费播放| kanako| 李道新| 猎仇者演员表| 春天的芭蕾歌词| 原创视频| 亚洲第一区se| 遥远的你我触不可及动漫| 徐若琪| 母亲电影韩国完整版免费观看| 王顺明| 最佳嫌疑人电影免费观看| 暗夜与黎明电视连续剧| 24小时第三季| 少先队应知应会知识题库及答案| 妻子的秘密按摩电影| 情侣视频| 穿上触手内衣被调教堕落| 五月天丁香婷婷| 上山悠亚| 1988版14集电视剧平凡的世界| 髋关节置换术后护理ppt| 《剪窗花》童谣| 男同性恋av| 六年级下册语文文言文二则| 处男破处| 杨玉环一级片| 扑克牌悬浮魔术教程| 龙的新娘电视剧全集| 山巅之城| 02j331| 男人不可以穷演员表| 袁隆平电影| 小敏家|