South Korean rapper Psy's Gangnam Style has become the most-watched YouTube video of all time with more than 805m views.
韓國(guó)說(shuō)唱歌手Psy的《江南Style》已經(jīng)成為YouTube上最受矚目的視頻,上傳以來(lái)超過(guò)80500萬(wàn)次點(diǎn)擊。
The camp video, which has spawned a growing number of spoof and clips, wrested the title from Canadian singer Justin Bieber's Baby, which has more than 803m views.
這個(gè)視頻,引發(fā)了越來(lái)越多的惡搞和剪輯,打敗了加拿大歌手賈斯汀•比伯擁有超過(guò)80300萬(wàn)點(diǎn)擊數(shù)的歌曲《baby》。
Psy, whose real name is Park Jae-sang, has become an international star since Gangnam Style's release in July.
Psy原名樸載相,自7月《江南Style》發(fā)布以來(lái)已經(jīng)成為了國(guó)際明星。
Psy's song, which pokes fun at the fashion-conscious residents of an upmarket neighbourhood in Seoul, has topped charts around the world, selling more than 4m copies worldwide.
Psy這首嘲笑首爾上流社會(huì)居民時(shí)尚的歌曲已經(jīng)位居世界各地排行榜前列,全球銷(xiāo)售超過(guò)400萬(wàn)張唱片。
An array of public figures, including the sculptor Anish Kapoor, and UN secretary-general Ban Ki-moon have copied his "horse riding" dance.
一系列公眾人物,包括雕刻家安尼施•卡普爾和聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)潘基文已經(jīng)模仿過(guò)他的騎馬舞。In October Gangnam Style became the first Korean song to top the official UK pop chart.
10月《江南style》成為第一首英國(guó)官方流行榜單前列的韓國(guó)歌曲。
Earlier this month the rapper was awarded one of South Korea's highest cultural honours, the Okgwan Order of Cultural Merit, in recognition of his global success.
本月早些時(shí)候,這位說(shuō)唱歌手被授予韓國(guó)最高文化榮譽(yù)之一的玉冠文化勛章,以表彰他在全球獲得的成功。