日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 美食祈禱和戀愛 > 正文

《美食祈禱和戀愛》Chapter 95 (225):蓋新房

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

I finally sat down with Wayan and told her about the money I'd raised for her house. I ex-plained about my birthday wish, showed her the list of all my friends' names, and then told her the final amount which had been raised: Eighteen thousand American dollars. At first she was shocked to such an extent that her face looked like a mask of grief. It is strange and true that sometimes intense emotion can cause us to respond to cataclysmic news in exactly the op-posite manner logic might dictate. This is the absolute value of human emotion—joyful events can sometimes register on the Richter scale as pure trauma; dreadful grief makes us some-times burst out laughing. This news I had just handed to Wayan was too much for her to take in, she almost received it as a cause for sorrow, so I sat there with her for a few hours, telling her the story repeatedly and showing her the numbers again and again, until the reality began to sink in.

我終于和大姐坐下來,告訴她有關我為她籌款購屋的事情。我說明一下我的生日愿望,讓她看一看我全部朋友的名單,而后告訴她最后籌得的款數:一萬八千美元。首先,她震驚萬分,表情好似哀傷不已。有時強烈情緒能使我們對意想不到的消息產生違反邏輯的反應,這雖然奇怪卻也真確。這是人類情感的絕對價值——喜悅的大事,有時在芮氏地震儀上顯示出徹底的創傷;而可怕的悲痛有時讓我們突然大笑起來。我剛才遞給大姐的消息,令她難以承受,使她幾乎以接受哀傷事件的方式接收,因此我陪她坐了幾個小時,一而再、再而三地告訴她整件事情的始末,不斷讓她看籌款數目,直到她開始會意到事實。

Her first really articulate response (I mean, even before she burst into tears because she realized she was going to be able to have a garden) was to urgently say, "Please, Liz, you must explain to everyone who helped raise money that this is not Wayan's house. This is the house of everyone who helped Wayan. If any of these people comes to Bali, they must never stay in a hotel, OK? You tell them they come and stay at my house, OK? Promise to tell them that? We call it Group House . . . the House for Everybody . . ."

她第一個清晰的反應(我是說,甚至在她意識到自己即將擁有一座庭園而哭起來之前),是急忙說:"拜托,小莉,你一定得向幫忙籌款的每個人說明,這不是大姐的房子。這房子屬于幫助大姐的每個人。假使哪個人來到巴厘島,誰也不準住旅館,好嗎?你請他們過來住我的房子,好嗎?答應我跟他們說喔!我們把房子叫做"集團屋"……"眾人之屋"……"

Then she realized about the garden, and started to cry.

然后她意識到自己能夠擁有庭園,于是哭了起來。

Slowly, though, happier realizations come to her. It was like she was a pocketbook shaken upside down and emotions were spilling all over the place. If she had a home, she could have a small library, for all her medical books! And a pharmacy for her traditional remedies! And a proper restaurant with real chairs and tables (because she had to sell all her old good chairs and tables to pay the divorce lawyer). If she had a home, she could finally be listed in Lonely Planet, who keep wanting to mention her services, but never can do so, because she never has a permanent address that they can print. If she had a home, Tutti could have a birthday party someday!

然而,慢慢地,她開始領略到快樂,仿佛把錢包里的情感抖落四處。倘若有家,她就能有間小書房擺放所有的醫療書籍,一間傳統醫藥房,一間體面的餐廳,有真正的桌椅(因為她已經把昔日的好桌椅變賣,以償付離婚律師費)。倘若有家,她終于能被列入《孤獨星球》旅游指南;他們一直想提及她的服務,卻老是辦不到,因為她沒有永久住址能讓他們列入書中。倘若有個家,圖蒂下次就能開生日派對!

Then she got very sober and serious again. "How can I thank you, Liz? I would give you anything. If I had husband I loved, and you needed a man, I would give you my husband."

然后她又冷靜、嚴肅起來。"小莉,我該怎么謝你?我愿意給你一切。如果我有個我愛的丈夫,你如果需要一個男人,我也會把丈夫給你。"

"Keep your husband, Wayan. Just make sure Tutti goes to university."

"留著丈夫吧,大姐。只要讓圖蒂上大學就行了。"

"What would I do if you never came here?"

"假如你沒來這里,我該如何是好?"

But I was always coming here. I thought about one of my favorite Sufi poems, which says that God long ago drew a circle in the sand exactly around the spot where you are standing right now. I was never not coming here. This was never not going to happen.

但我"一直"都來到這里。我想起我最愛的一首蘇菲詩歌,說神很久以前就在你此刻腳下的所在地周圍,畫上圓圈了。我永遠不會不來到這里。這是注定發生的事情。

"Where are you going to build your new house, Wayan?" I asked.

"你要在哪里蓋你的新房子?"我問。

Like a Little Leaguer who's had his eye on a certain baseball glove in the shop window for ages, or a romantic girl who's been designing her wedding dress since she was thirteen, it turned out that Wayan already knew exactly the piece of land she would like to buy. It was in the center of a nearby village, was connected to municipal water and electricity, had a good school nearby for Tutti, was nicely located in a central place where her patients and customers could find her on foot. Her brothers could help her build the home, she said. She'd all but picked out the paint chips for the master bedroom already.

猶如小球迷老早看中櫥窗里的某個棒球手套,或夢幻少女打從十三歲就開始設計自己的結婚禮服,大姐也早就知道自己想買哪一塊地。那個地點是在附近某村子的中心,連接公共水電,附近有好學校讓圖蒂上學,而因為坐落于中心地帶,病患與客人步行即可找到她。她說她的兄弟們會幫忙蓋房子。她也已經挑好主臥室的油漆。

重點單詞   查看全部解釋    
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圓周,循環
v. 環繞,盤旋,包圍

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,憂傷

 
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答復,反應,反響,響應
n.

聯想記憶
register ['redʒistə]

想一想再看

v. 記錄,登記,注冊,掛號
n. 暫存器,記

聯想記憶
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,溝渠,污水槽,散熱器
vi. 下

 
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 強烈的,劇烈的,熱烈的

聯想記憶
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統的

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 燙發

聯想記憶
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 团结力量歌词大全图片| 语文选择性必修中册电子课本| 春香传在线观看| 质量教育培训的首要内容是() (单选题)| 虞朗| 王宝强最新电影叫什么| 假如我是一坨屎作文| 6套电影频道节目表| 电影频道直播| 新目标大学英语综合教程2答案| 男同性恋免费视频| 女朋友的舅妈| 风月宝鉴电影剧情解析| 重生2003| 色域在线| 向退休生活游戏正版赚钱入口| 上瘾泰剧| 笔仙2大尺度床戏| 69视频免费看| 美女罐头| 康熙王朝演员表| 遇见恶魔| 十一个月宝宝发育标准| 监禁逃亡2| 一千零一夜凯瑟林| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 虹猫蓝兔恐龙世界| 朴信惠电视剧| 边缘行者 电影| 网络流行语| 王子文个人资料| 永夜星河演员| 高纤维食物一览表| 大幻术师| 满天星的电影都有哪些| 人气生活曾经的辣妹动漫在线观看第二季| 母亲とが话しています免费| 江南style歌词翻译成中文| 88分钟| 舞法天女第三季| 我不知道明天的道路歌词歌谱|