日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 圖文閱讀 > 環球之旅 > 正文

不丹:幸福的秘境 Bhutan:Hidden Lands of Happiness

編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

在20世紀的大部分時間,喜馬拉雅山下的不丹王國幾乎完全為世界遺忘。誠然,對一個到1999年才允許使用電視和網絡的國家而言,20世紀已經與不丹擦肩而過。這是一片布滿深谷與宗堡(當地一種相當于要塞的建筑)、落在搖搖欲墜的山巔上的土地,是世界上最隔絕、最不發達的國家之一。今天它依然與世隔絕,然而這不再是一種偶然——不丹的傳統文化受到嚴格保護,游客受到細致的管理。這是世界上唯一禁止出售煙草、連首都也找不到交通燈的國家;在這里體驗一個被時間遺忘的地方,這種機會不是一次尋常假期,而是一種特殊禮遇。

Once upon a time in a country far, far away lived a most unusual king who proclaimed that in his tiny Himalayan kingdom, "Gross national happiness is more important than gross national product." Although most of us give lip service to the cliché, "Money can't buy you happiness," in our hearts we believe a big pile of cash can make a sizable down payment and put smiles on our faces. To us, if a country's economic development isn't measured in dollars, it doesn't make sense. So the story of Bhutan sounds like a fairy tale.

從前,在一個很遠很遠的國家,住著一位不同尋常的國王。他在那個小小的喜馬拉雅王國宣布:“國民幸福總值比國民生產總值更重要。”雖然我們大多數人口頭上認同這樣的老生常談——“金錢不能買到幸福”,但我們心里仍然相信一大疊鈔票可以讓你付清一筆相當金額的首付款,從而讓我們面露笑容。一個國家的經濟發展不以金錢來度量,這對我們來說根本說不通。因此,不丹的故事聽起來就像天方夜譚。

Even Bhutan's nicknames—Land of the Thunder Dragon, the Kingdom in the Clouds, the last Shangri-la—evoke a fantasyland. I've come here for a reality check, to immerse myself in Bhutanese culture, to see if fairy tales do come true and people can live happily ever after.

僅僅是不丹的綽號——“雷龍之境”、“云中王國”、“最后的香格里拉”——已經能讓我們聯想起仙境。我來這里驗證事實,讓自己沉浸在不丹文化里,看看童話故事是否成真,人們能否真的“從此過上幸福的生活”。

It's not Sunday, but I'm in church, or rather, a Buddhist temple inside our hotel in the city of Paro. The monk is conducting a ceremony, offering us blessings for a safe journey and giving us packages of prayer flags to take along. Their significance becomes clear a couple of days later when I arrive at Dochula Pass just above 10,000 feet on a fog-shrouded, narrow, no-shoulder highway. Religion isn't just "A Sunday Kind of Love注" for the Bhutanese. Buddhism is part of daily life, the foundation of the culture.

雖然今天不是星期天,但我身處教堂,或者更確切地說,是帕羅市內我們所住酒店里的一座佛寺。僧人正在進行一種儀式,祈愿我們旅途平安,還給了我們一包包經幡隨身攜帶。幾天后,當我來到位于10000英尺(3048米)高處、云霧繚繞、沒有路肩的狹窄的多奇拉隘口時,經幡的重要性開始顯現。對不丹人而言,信仰不是一種“星期天的愛”;佛教是不丹人日常生活的一部分,是不丹文化的根基。

Isolation from the outside world used to shelter Bhutan's unique culture, but that's changing. A 94-year-old local tells me, "When I was younger, I kept hearing stories about big powerful machines called trains that could carry people quickly over long distances. I wanted to see one for myself, so I walked six days to the Indian border. There I hitched a ride on a truck, which was the first motorized vehicle I'd ever seen, and rode ten hours to see my first train."

過去,不丹的與世隔絕庇護了其獨特的文化,但現在這種情況逐漸發生改變。當地一位94歲高齡的老人告訴我:“我年輕時經常聽說火車的故事,這種強大的機器能很快地將人帶到很遠的地方。我想親眼看看火車,于是徒步走了六天去到印度邊境。我在那里搭上一輛卡車,這是我平生見過的第一輛機動車。坐了十個小時的卡車之后,我看到了人生的第一輛火車。”

Bhutan still doesn't have its own trains, but in 1962 it got its first road and in 1983 its first (and only) international airport. Now I'm one of only about 25,000 tourists who find their way here each year. Far greater outside influence arrives via satellites and computers thanks to King Jigme Singye Wangchuck—the fourth Dragon King of Bhutan—having lifted the ban on television and the Internet in 1999. Will this new technology "bring good things to life," as the TV commercial goes? I can only report that for the half hour I spent watching people watch TV, the crowd was mesmerized by the latest episode of Bhutanese Idol.

雖然不丹現在仍然沒有火車,但這個國家在1962年建成了國內第一條道路,1983年建成國內第一個(也是唯一一個)國際機場。每年僅有大約2.5萬名旅客能到此游玩,我便是其中之一。更大的影響來自衛星和電腦,這要感謝不丹第四世國王吉格梅·辛格·旺楚克在1999年解除了對電視和互聯網的禁令。這樣的新科技是否能像廣告所說的那樣“帶來美好生活”?我只能這樣匯報:我花了半個小時觀察人們看電視的情形,人們都被最新一集的《不丹偶像》迷住了。

Traveling the country, I visit the village of Kingathang, where a local farmer invites me to try some fresh- brewed arra, the local spirit. He gives me a tour of his home and introduces me to the 12 family members, covering four generations, who live together under one roof. It is a scene I will see repeated again and again—old caring for young, young helping old, and all regarding it as the natural order. While visiting people in their homes, I also visit monasteries and temples to try to understand the philosophy that shapes the culture and inspires the national policy of Gross National Happiness.

在這個國家旅行時,我探訪了金加桑村。一位當地農民邀請我品嘗當地新鮮釀造的“阿拉酒”。他還帶我參觀了他的家,向我介紹了他的12位家庭成員——他們四世同堂,住在同一屋檐下。這是我后來反復看到的一個畫面——長護幼,幼助老,所有人都視之為自然秩序。除了到當地居民家中拜訪,我還游覽了各大寺院,試圖理解這種塑造了不丹文化、啟發了“國民幸福總值”這一國家政策的哲學思想。

I save the best temple for last, the Tiger's Nest Monastery, nestled 10,200 feet high on the side of a cliff. According to legend, Guru Rinpoche, who is credited with bringing Buddhism to Bhutan, was carried here on the back of a flying tigress. The monastery followed in 1692, built to mark one of the most holy sites in Bhutan. Fortunately, given today's shortage of flying tigresses, I can follow a foot trail to the top. I planned to ask a monk some grand question about the meaning of life. Instead, once I arrived I had more pressing concerns and simply requested a new set of knees so I could make it back down the mountain. I'm not sure I gained any insights into the secret of Gross National Happiness up here, despite the great view.

我把最好的寺院——虎穴寺留到最后。這座寺院嵌在10200英尺(3109米)高的懸崖壁上。據傳,將佛教帶到不丹的蓮花生大師騎著一只會飛的雌虎來到此地。1692年,此地修筑了虎穴寺,以紀念不丹最重要的圣地之一。雖然今天沒有會飛的雌虎,但幸運的是我還可以沿著一條小徑登上山頂。本來我打算向僧人提一些關于生命意義的宏觀問題,但是最后,當我終于到達那里時,我卻有了更為迫切的問題:我只求一對新的膝蓋,好讓我下山。我不確定自己在這里得到了什么關于“國民幸福總值”之奧秘的啟發,不過此地風光確實絕美。

Who knows whether the people in the faraway Kingdom of Bhutan will live happily ever after, but for now it's official government policy to foster that goal. And according to people who measure such things, the Bhutanese are in fact the happiest people in Asia and among the happiest in the world. My advice: See this country before it changes. There aren't many places like it. Some of the contentment here may be contagious. A bit of it even rubbed off on a cynic like me—at least for the time I was in Bhutan.

誰也不知道這個遙遠的不丹王國里的人們是否能夠“從此過上幸福的生活”,但至少現在促成這一目標已經成為當地政府的官方政策。另外,據衡量這些指標的人說,不丹人實際上是亞洲乃至全世界最幸福的人群之一。我的建議是:在這個國家改變之前來看看吧。世界上像這樣的地方不多了。這里的滿足感也許具有傳染性,甚至像我這樣憤世嫉俗的人也被感染了些許——至少當我身在不丹時是這樣。

不丹趣聞

不丹王國,簡稱不丹,是位于中國和印度之間喜馬拉雅山脈東段南坡的一個內陸國,首都為廷布。該國的國名在當地語言叫“竺域”,意為雷、龍之地。梵語中,“不丹”解作“吐蕃的終結”。不丹人口67萬,不丹族約占總人口的50%,其余為尼泊爾族等。西部不丹語言“宗卡”和英語為官方用語,南部操尼泊爾語。不丹的教育、醫療等社會服務都是免費的。為了保留傳統文化,民眾上班、上學必須穿著傳統服裝,建筑必須遵從傳統的風格。射箭是不丹的國術。

不丹于英國萊斯特大學的“世界快樂地圖”(World Map of Happiness)獲得全球排名第八。2004年12月17日,不丹政府宣布全國禁煙令,這是世界上第一個全面禁煙令。不丹也是世界上最后一個開放電視與互聯網的國家。注:《星期天的愛》(A Sunday Kind of Love)是一首1946年的經典流行曲,后被多次翻唱。

重點單詞   查看全部解釋    
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 養育,培養,促進,鼓勵,抱有(希望等)

聯想記憶
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 傳說,傳奇

聯想記憶
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基礎,根據,建立
n. 粉底霜,基

聯想記憶
immerse [i'mə:s]

想一想再看

vt. 浸,陷入

聯想記憶
check [tʃek]

想一想再看

n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗標準,方格圖案

聯想記憶
monastery ['mɔnəs.teri]

想一想再看

n. 修道院,寺院

聯想記憶
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯想記憶
scene [si:n]

想一想再看

n. 場,景,情景

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 邊界,邊境,邊緣
vt. 與 ... 接

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商業的
n. 商業廣告

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 叠影危情| 寡妇激情| 韩国三级播放| 贵阳三中| 西野翔电影| 让娜迪尔曼| 发狂的现代史在线观看| 我们的祖国是花园简谱| 日韩在线日韩| 中央新影中学生频道| 欲望之城 电影| 地缚少年花子君第一季免费观看| 我和我的祖国教案| 啊啊视频| 王艺婵| 战长沙每个人的结局| 汉宣帝40集电视剧叫什么名| 恋爱中的女人 电影| 给我| angelawhite在线av| 第一财经电视| 大空头 电影| 送元二使安西课堂笔记| 欧美艹| 欧美变态挠痒痒视频∨k| 王渝萱最火的三部电影| 微信图像男| 台风电影| 经典常谈阅读笔记| 寡妇一级毛片视频| 456电影网络重口味456| 柏欣彤广场舞开档| 《哪吒3》免费全部观看| 大家都在搜| 徐荣柱| 高允贞| 金针菇尽量少吃最好不吃什么| 日本xxx.| 只园| 远景山谷1981免费版| 铃芽之旅豆瓣|