
China's Li Na, the world's 8th-ranked women's tennis player, posted her first win in New York City in three years on Monday with a 6-2, 6-3 rain-delayed victory over Great Britain's Heather Watson.
周一,女子網(wǎng)球選手中排名世界第八的李娜戰(zhàn)勝了英國選手沃森(Heather Watson),三年來首次在美國網(wǎng)球公開賽中成功晉級(jí)第二輪。兩局的比分為6比2和6比3,比賽一度因大雨中斷。
The 30 year-old said her extra decade of experience over her 20 year-old opponent enabled her to take control of the match.
現(xiàn)年30歲的李娜說,她比20歲的對(duì)手多出10年經(jīng)驗(yàn),這使她掌控了比賽。
In-form Li who won her first title of the year at a lead-up event in Cincinnati earlier this month is now being coached by Carlos Rodriguez, the man who guided Belgian Justine Henin to seven Grand Slams including U.S. Open titles in 2003 and 2007.
李娜本月早些時(shí)候在辛辛那提舉行的一場(chǎng)熱身賽中取得了她今年的第一個(gè)冠軍。李娜目前的教練是羅德里格斯(Carlos Rodriguez)。這位教練曾指導(dǎo)比利時(shí)選手海寧(Justine Henin)贏得了七個(gè)大滿貫賽事冠軍,包括2003年和2007年的美網(wǎng)冠軍。
His new charge's best performance at Flushing Meadows was in 2009 when she fell in the quarterfinals to wildcard and eventual champion Kim Clijsters.
李娜在美網(wǎng)比賽中的最好成績是在2009年取得的,當(dāng)時(shí)她在四分之一決賽中敗給了持外卡參賽的克里斯特爾斯(Kim Clijsters),后者在這屆美網(wǎng)比賽中最終獲得冠軍。
'After I got new coach, I think for both me and my husband [it has become] much, much easier,' Li said, referring to the fact her husband Jiang Shan no longer has coaching responsibilities.
李娜說,有了新教練后,我想我和我丈夫都輕松多了。她指的是她丈夫姜山不再擔(dān)負(fù)教練職責(zé)。
Li fired Jiang as her coach after a string of defeats in 2011, though the pair remain hitting partners.
2011年遭遇了一連串失敗后,李娜解除了姜山的教練職務(wù),不過姜山仍是她的陪練。
In the second round on Wednesday, ninth seed Li will face Australian left-hander Casey Dellacqua.
在將于周三舉行的第二輪比賽中,此次美網(wǎng)女單比賽的九號(hào)種子選手李娜將迎戰(zhàn)澳大利亞左手握拍的選手德拉奎亞(Casey Dellacqua)。
'Li Na will be a huge challenge for me…top 10 is a different caliber of girl,' said Dellacqua, who last week upset Belgian world number 29 Yanina Wickmayer on her way to a semifinals berth at a tune-up event in Dallas. 'I'll certainly enjoy it; she's obviously a great champion of the game.'
德拉奎亞說,對(duì)我來說,李娜將是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)……世界排名前10的女選手就是不同一般。在上周于達(dá)拉斯舉行的熱身賽中,德拉奎亞擊敗了世界排名第29的比利時(shí)選手維克梅耶爾(Yanina Wickmayer),闖入半決賽。她說,我當(dāng)然會(huì)享受與李娜的對(duì)決,她無疑是這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)中的高手。
Li holds a 3-0 head-to-head record over 92nd-ranked Dellacqua, though the pair have not played in more than four years.
在李娜與世界排名第92的德拉奎亞的歷次交鋒中,李娜以三勝零負(fù)領(lǐng)先,不過兩人有四年多沒有交過手了。
Should she progress past Dellacqua, her projected third round opponent is three-time winner Clijsters who is playing her final Grand Slam tournament and seeded 23rd.
如果李娜擊敗德拉奎亞,她的第三輪對(duì)手將可能是三屆美網(wǎng)冠軍克里斯特爾斯。這是克里斯特爾斯最后一次參加大滿貫比賽,她目前是23號(hào)種子選手。
Li's compatriot and 28th seed Jie Zheng progressed to the second round after her opponent, Frenchwoman Virginie Razzano retired injured. Razzano had won the first set 6-4, before Zheng mounted a comeback, claiming the second set 6-2.
28號(hào)種子選手、中國金花鄭潔成功晉級(jí)第二輪,她的對(duì)手、法國選手拉扎諾(Virginie Razzano)因傷退出了比賽。在第一盤比賽中,拉扎諾以6比4取勝,之后鄭潔奮起直追,以6比2贏了第二盤。