
The only predictable part of the men's team gymnastics final Monday night was that China would successfully defend its Olympic gold medal.
在舉行于北格林威治體育館的男子團(tuán)體體操?zèng)Q賽中,中國(guó)選手張成龍?jiān)趩胃茼?xiàng)目的比賽中。對(duì)于周一晚間舉行的體操男子團(tuán)體決賽來(lái)說(shuō),唯一可預(yù)測(cè)的是,中國(guó)將成功衛(wèi)冕該項(xiàng)目的奧運(yùn)冠軍。
Everything else was uncertain岸even after the final event ended.
其它一切則都不確定,甚至在決賽結(jié)束后也不確定。
After Britain appeared to notch a surprise silver medal on its home turf, Japan appealed a score in the day's last event, in which superstar Kohei Uchimura appeared to fall off the pommel horse.
在英國(guó)男子體操隊(duì)意外摘得一枚銀牌后,日本對(duì)鞍馬比賽的評(píng)分提出申訴,在這項(xiàng)男團(tuán)決賽的最后一項(xiàng)比賽中,日本超級(jí)巨星內(nèi)村航平(Kohei Uchimura)似乎從鞍馬上跌落下來(lái)。
The crowd at North Greenwich Arena tensely waited as the judges reviewed Uchimura's routine. After five minutes, a new score popped up on the stadium display: Japan was awarded an additional 0.7 of a point, bouncing Britain to bronze.
在裁判重新觀看內(nèi)村航平的鞍馬動(dòng)作回放時(shí),北格林威治體育館(North Greenwich Arena)的觀眾都在緊張地等待著。五分鐘后,體育館顯示屏上打出了一個(gè)新分?jǐn)?shù),日本隊(duì)追回了0.7分,導(dǎo)致英國(guó)隊(duì)由銀牌變?yōu)殂~牌。
The British-heavy crowd booed. Even more distraught were the Ukrainian gymnasts, who dropped out of the medal standings to fourth. They stood behind the rings apparatus with arms akimbo, eyes welling as they stared at the huge scoreboard hanging in the arena's center.
體育館內(nèi)大多是英國(guó)觀眾,此時(shí)觀眾席上噓聲一片。更傷心的是烏克蘭體操隊(duì),他們的得分降至第四位,與獎(jiǎng)牌榜無(wú)緣。他們站在吊環(huán)后面,雙手叉腰,盯著體育館中心懸掛的巨大記分牌,眼眶濕潤(rùn)。
Ukraine coach Yuliy Kuksenkov said his team deserved a medal, but he was resigned to the result. 'I can't change anything,' he said. 'In our discipline, possibly there is some preferences in judging岸possibly,' he said.
烏克蘭教練庫(kù)科森科夫(Yuliy Kuksenkov)說(shuō),自己的隊(duì)伍應(yīng)該獲得一枚獎(jiǎng)牌,但他對(duì)結(jié)果表示接受。他說(shuō),我什么都不能改變,在我們看來(lái),可能評(píng)委有一些偏好,不過(guò)只是可能。
The Chinese men's team has won every world gymnastics championship and Olympic competition since 2006.
自2006年以來(lái),中國(guó)男子體操隊(duì)包攬了世界體操錦標(biāo)賽和奧運(yùn)會(huì)的全部男子團(tuán)體金牌。
The first major scoring controversy of the London Games again highlighted the subjective nature of gymnastics, one of the few Olympic sports that rely on human judges.
7月30日,在體操男子團(tuán)體決賽后的頒獎(jiǎng)儀式上,獲得銅牌的英國(guó)隊(duì)選手惠特洛克(Max Whitlock)向獲得銀牌的日本隊(duì)望去。這是倫敦奧運(yùn)會(huì)開(kāi)賽以來(lái)出現(xiàn)的首次重大比分爭(zhēng)議,再次凸顯出體操項(xiàng)目的主觀性。體操是奧運(yùn)會(huì)中為數(shù)不多的幾個(gè)依賴裁判主觀評(píng)分的項(xiàng)目之一。
Monday's kerfuffle also overshadowed the dominance of the Chinese team and the surprising flaws of the American squad, a gold-medal contender that blundered its way to fifth. It also marred the ascendance of the British gymnasts, who hadn't even qualified for a men's team final since 1924.
周一的這場(chǎng)混亂讓中國(guó)隊(duì)的主導(dǎo)優(yōu)勢(shì)和美國(guó)隊(duì)的意外失誤都顯得不那么重要。美國(guó)隊(duì)本是金牌爭(zhēng)奪者之一,但因?yàn)槭д`最終只獲得第五名。另外,申訴還影響了英國(guó)體操男隊(duì)的成績(jī),這是該隊(duì)自1924年以來(lái)首次進(jìn)入奧運(yùn)會(huì)體操團(tuán)體決賽。
But the demotion to bronze didn't disappoint the home-team athletes themselves. 'We already exceeded our expectations by qualifying,' said British captain Louis Smith, a fan favorite because of his pommel-horse mastery and Mohawk-like coif. 'This is a beautiful day for the sport of British gymnastics.'
但是,從銀牌降為銅牌并沒(méi)有讓英國(guó)男子體操運(yùn)動(dòng)員失望。英國(guó)男子體操隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)路易斯·史密斯(Louis Smith)說(shuō),進(jìn)入決賽已經(jīng)超出了我們的預(yù)期,對(duì)英國(guó)體操運(yùn)動(dòng)來(lái)說(shuō)這是美好的一天。史密斯因其高超的鞍馬水平和莫霍克式發(fā)型成為最受人喜愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員之一。
The Chinese team, on the other hand, said they won because they were flawless. On routine after routine, the team, egged on by a Chinese fans waving the country's flag, performed the final's most difficult moves without stumbling.
倫敦奧運(yùn)會(huì)男子體操團(tuán)體決賽一波三折,日本隊(duì)在最后時(shí)刻申訴成功,由第四名升至第二,而英國(guó)隊(duì)也創(chuàng)紀(jì)錄地摘走銅牌。唯一在人們意料之中的結(jié)果是中國(guó)隊(duì)成功衛(wèi)冕。《華爾街日?qǐng)?bào)》的Stu Woo介紹了體操男子團(tuán)體決賽的細(xì)節(jié),并展望了接下來(lái)的女團(tuán)決賽。而中國(guó)隊(duì)說(shuō),他們贏得比賽是因?yàn)樽约旱牧闶д`。在完成規(guī)定動(dòng)作后,中國(guó)男子體操運(yùn)動(dòng)員在揮舞著國(guó)旗的中國(guó)觀眾鼓勵(lì)下,以無(wú)瑕疵的表現(xiàn)完成了決賽中的最難動(dòng)作。 'That is our secret to beat the Japanese岸and beat everyone,' said Feng Zhe, who had the top parallel-bar score of all gymnasts in the team final.
在雙杠項(xiàng)目上獲得了全場(chǎng)最高分的馮喆說(shuō),這就是我們戰(zhàn)勝日本和其它國(guó)家的秘密。 Perfection hadn't been a sure thing for the Chinese team after the preliminaries, where the team had numerous errors and placed sixth. In a news conference, Feng denied that the team was trying to trick the competition. 'A betting company didn't sponsor us, so we don't need to send a smoke screen,' he said.
中國(guó)男子體操隊(duì)在資格賽中連連失誤,僅排名第六,因此在決賽中呈現(xiàn)完美表現(xiàn)對(duì)于他們來(lái)說(shuō)并不是十分有把握的事。在新聞發(fā)布會(huì)上,馮喆否認(rèn)他們預(yù)賽的表現(xiàn)是為決賽放出煙霧彈。他說(shuō),博彩公司好像沒(méi)有贊助我們,所以沒(méi)有必要保留。
Asked in a news conference what they thought about Britain's medal, all of the members of the Chinese team applauded. Said team member Chen Yibing in English: 'Very good.'
在新聞發(fā)布會(huì)上,當(dāng)被問(wèn)到對(duì)英國(guó)獲獎(jiǎng)作何感想時(shí),中國(guó)男子體操隊(duì)的所有隊(duì)員都報(bào)以了掌聲。隊(duì)員陳一冰用英語(yǔ)說(shuō),Very good(很好)。