日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 體育新聞 > 正文

德國人譏笑倫敦奧運會變"奧運災難"

來源:英語點津 編輯:justxrh ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

They have a reputation for faultless efficiency and planning events with meticulous detail.

德國人素來以完美的辦事效率和嚴密的籌劃著稱。
So perhaps we should be worried that Germans already believe London 2012 will be an 'Olympic-sized disaster'.
也許我們該擔心德國人已然認為倫敦2012奧運會將成為一場“奧林匹克規(guī)模的災難”。
Germany's leading news magazine has launched an attack on Britain's preparations for the Olympics, poking fun at facilities and warning that the Games are destined to go down in history as a gigantic "soggy mess".
德國的主流新聞雜志已經對英國的奧運籌備展開攻擊,取笑倫敦的奧運設施,并警告說倫敦奧運會注定會以“浸水的大爛攤子”之名載入奧運史冊。
The article in Der Spiegel trashes numerous aspects about the Games, from the "clattering" Tube system that will transport most spectators to Olympic venues to pavements that are "too narrow" and a passport control situation at Heathrow bordering on chaotic.
這篇刊登在德國明鏡雜志上的文章對倫敦奧運會的諸多方面嗤之以鼻,從將運送多數(shù)乘客到達奧運場館的“嘈雜”地鐵,到“過窄”的人行道,再到倫敦希思羅機場的入境護照管制所造成的混亂,無一幸免。
"London and the Olympic Games are clearly not made for each other," it said.
該文章稱:“倫敦和奧運會雙方很明顯都不適于對方。”
"Visitors will need determination and, most of all, patience to reach the venues at all. And, for the locals, it all can't end soon enough."
“游客們要得以最終到達場館要有決心,最重要的是還要有耐心。而且對當?shù)厝藖碚f,這種情況一時半會兒可結束不了。”
The article claims that the Olympics, which will run from July 27 to August 12, will be an "arduous obstacle course for everyone".
該文章還說,從7月27日開始到8月12日結束的倫敦奧運會將成為“每個人都需要經歷的一段艱巨的超越障礙訓練”。
"Starting this week, the world's biggest financial centre will be gripped by a special condition usually only seen in wartime," it reads.
“從本周開始,這個世界著名的金融中心將進入一種通常只在戰(zhàn)爭時期才出現(xiàn)的特殊狀態(tài)。”
"Its 7.8million inhabitants are about to be joined by an average of 1million additional visitors per day."
“780萬倫敦居民平均每天將面臨100萬外來游客。”
"The already overloaded public-transportation system will be burdened with an additional 3 million fares per day."
“早已不堪重負的公共交通系統(tǒng)每天還將額外負荷300萬名乘客。”
"A total of 109 miles of the city's streets will be closed off to normal traffic."
“總長為109英里的城市街道將停止正常交通。
"Almost twice as many soldiers as Britain has in Afghanistan, a helicopter carrier and special forces units armed to the teeth will make the city look like it's under siege."
“英國調用了其阿富汗派遣部隊兩倍之多的士兵作為安保人員,派出一艘直升機航母,還啟用了全副武裝的特種部隊,這將令倫敦看起來像是處于圍困之中。”
The Germans, whose last efforts at hosting the Olympic Games saw Israeli athletes murdered in Munich in a security fiasco in 1972, then criticise an aspect beyond our control - the weather.
德國上次舉辦奧運會還是在1972年,由于安保措施的慘敗,導致以色列運動員在慕尼黑被殺害,如今,他們倒在批評一個超出英國控制范圍的因素——天氣。
It reads: "And then there's England's classic bad weather, which has some wondering whether the Summer Games will turn into a fiasco."
文章中說:“還有英格蘭臭名昭著的壞天氣,這不禁讓人有些懷疑本屆夏季運動會是否會是一場慘敗。”

重點單詞   查看全部解釋    
chaotic [kei'ɔtik]

想一想再看

adj. 混亂的

聯(lián)想記憶
meticulous [mi'tikjuləs]

想一想再看

adj. 一絲不茍的,精確的

 
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)決定,規(guī)定,決心,測定,定位

聯(lián)想記憶
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 聲譽,好名聲

聯(lián)想記憶
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
faultless ['fɔ:ltlis]

想一想再看

adj. 完美的,無缺點的

 
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 單人玩的牌

聯(lián)想記憶
obstacle ['ɔbstəkl]

想一想再看

n. 障礙,絆腳石

聯(lián)想記憶
efficiency [i'fiʃənsi]

想一想再看

n. 效率,功率

聯(lián)想記憶
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
?

關鍵字: 德國人 奧運 災難

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 解毒咒| 电影《大突围》免费观看国语| 陕09j01图集| 误杀2演员| 熊出没免费电影| 搜狐视频官网| 黎明之前是哪一年的电视剧| 钦差大臣演员表| 全国精神病查询系统官网| 黑色纳粹电影完整版| av毛片免费看| 自拍成人| 被出租车司机带到野外c| 孔大山| 黛博拉·安沃尔| 陈宝莲徐锦江夜半2普通话| 刘一秒攻心销售| 艾米·怀恩豪斯| 川岛芳子电影| 绫濑天| 玉匣记全文免费| 拔萝卜电视剧免费观看全集在线播放下载| 国昌| 陈慕义| angela white电影| angela white| 金珠和陈诗雅主演的韩剧| 欲情电影在线观看 | 精灵变粤语| 诡娃| 林佑星| 密杀名单| 猎罪图鉴在哪看| 燃烧的岁月| 延边卫视节目表| 囧妈电影| 女生宿舍在线观看| 天津电视台体育频道| 巴洛波拉| 谍影 电视剧| 第一财经今日股市直播回放|