日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

意念控制的電子游戲成為現(xiàn)實

來源:可可英語 編輯:justxrh ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Picture this: You put on a headset and relax your mind. Soon you begin controlling an object with your thoughts.

想象一下這個場景:你戴上耳機,放松精神,然后很快你就可以用意念控制一個物體。
This mind-power trick may seem far-fetched, like something from a late-night science fiction movie or the back of an old comic book. But several companies are bringing this technology to life with affordable headsets that determine a person's state of mind.
這種意念把戲看上去也許不可信,好像是深夜科幻電影或者舊喜劇小說故事里的場景。但是幾家公司正在讓這種技術(shù)變成現(xiàn)實,它們推出的耳機可以測定人的精神狀態(tài)。
The gadgets translate brain waves into digital information and beam it wirelessly to computers or other devices.
Brian L. Frank for The Wall Street Journal戴上神念科技的耳機,玩家可以用意念控制真實和虛擬的物體。這種小玩意兒可以把腦電波轉(zhuǎn)變成數(shù)字信息,然后通過無線方式將數(shù)字信息發(fā)送到電腦或其它設(shè)備。
So far the headsets are confined to mostly digital interfaces videogames and movies whose plots can be altered with the mind-although in some cases real-world objects have been used, like a pair of catlike ears that move depending on a person's mood. The technology, still in its infancy, has the potential to not only entertain but to possibly improve education and strengthen mental health, some doctors say.
迄今為止,這種耳機的應(yīng)用主要局限在數(shù)字界面領(lǐng)域──電子游戲以及情節(jié)可以隨思維變動而改變的電影──有時候也使用了現(xiàn)實世界中的東西,比如一對像貓耳朵那樣可以隨人的情緒變化而翻動的耳朵。一些醫(yī)生表示,尚在起步階段的這項技術(shù)不僅可望為人提供消遣,而且很有可能會提高教學(xué)質(zhì)量以及增進精神健康。
Behind much of the technology is San Jose-based NeuroSky Inc., which first made a splash in 2009 when toy maker Uncle Milton Inc. used its headset for the Star Wars Force Trainer toy that let youngsters suspend a ball inside a tube. As the child concentrated, a fan would spin and blow the ping-pong ball upward.
這項技術(shù)背后的主要推手是總部設(shè)在圣何塞的神念科技有限公司(NeuroSky Inc.),該公司2009年因玩具制造商Uncle Milton公司在"星球大戰(zhàn)原力訓(xùn)練器"(Star Wars Force Trainer)玩具中使用了它的耳機而名噪一時。那是一款讓圓管里的小球飄起來的玩具,當小朋友聚精會神之時,內(nèi)置的風(fēng)扇會轉(zhuǎn)動起來,把小球向上吹。
The novelty toy was more than a "gee-whiz" moment. It was the first time consumers could see brain waves translated into specific commands in the physical world. And it didn't make use of skull implants, which for years have enabled patients to control prosthetic limbs and wheelchairs.

這款新潁的玩具不止讓人發(fā)出"哎喲喂"這樣的感嘆,而且讓消費者第一次看到了腦電波被轉(zhuǎn)換成物質(zhì)世界的具體指令。而它并沒有使用那種多年來讓病人可以控制假肢和輪椅的顱內(nèi)植入術(shù)。

Now,about 1,700 software developers are working with NeuroSky's technology, with the majority of them making mind-controlled computer games for the company's $129 MindWave Mobile headset, NeuroSky Chief Executive Stanley Yang. He said the company is nearing profitability but declined to provide revenue numbers.
神念科技公司首席行政長斯坦利·楊(Stanley Yang)說,現(xiàn)在,大約有1700家軟件開發(fā)商在使用神念科技公司的技術(shù),它們中大多數(shù)都是為了用上該公司價值129美元的MindWave Mobile耳機而制作用意念控制的電腦游戲。他說公司離盈利已經(jīng)不遠了,但他拒絕透露公司的收入數(shù)據(jù)。
Among the offerings available in the company's app store are desktop games like "MindHunter," in which players must focus single-mindedly in order to fire a weapon, and meditation aids like 'Mind Labyrinth,' which grants players access to 52 different levels of an ancient temple as their relaxation grows deeper. Most of the games cost between $5 and $20, but other offerings - like the "HocusFocus" attention-building game, billed as a serious educational tool - can cost as much as $150.
該公司的軟件商店銷售諸如"MindHunter"這樣的桌面游戲,玩家必須聚精會神才能激發(fā)武器。店里還有"Mind Labyrinth"這樣的定神冥思輔助工具,它可以隨玩家放松程度的提升,授權(quán)他們進入一座有52個不同級別之分的寺廟。這些游戲大多售價五至20美元。其他銷售的軟件──比如以教育工具性質(zhì)而定價的凝神練習(xí)游戲"HocusFocus"──售價可能高達150美元。
"There is going to be a whole ecosystem of new players, and NeuroSky is very well-positioned to be like the Intel of this new industry," said Alvaro Fernandez, chief executive of SharpBrains, a brain-fitness analyst and consultancy. "They are to be inside a lot of what's going on."
腦健康分析咨詢機構(gòu)SharpBrains公司的首席行政長阿爾瓦羅·費爾南德斯(Alvaro Fernandez)說,"將會形成一個新玩家的完整的生態(tài)體系,而神念科技就好比這個新興產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域中的英特爾公司(Intel),占據(jù)了極佳的位置。對于正在發(fā)生的一切,他們會了如指掌。"
London-based MyndPlay Ltd. is using NeuroSky chips inside its own headset to enable viewers to control the outcome of movie scenes by concentrating and relaxing. The company has a production studio that makes short films with alternate plot lines and endings.

總部設(shè)在倫敦的MyndPlay有限公司在其耳機里使用了神念科技的芯片,以使觀眾可以通過集中精力和放松精神來控制電影里的場景效果。這家公司擁有一家電影制片廠,制作故事情節(jié)和結(jié)局可隨觀眾狀態(tài)而變的電影短片。

In addition to being a novel twist on the moviegoing experience, the technology has implications in behavior modification, Chief Executive Tre Azam said. Two prisons in England, for example, show inmates a gangster-themed film from MyndPlay that teaches them to stay calm during threatening situations.
MyndPlay公司首席行政長特里·阿桑(Tre Azam)說,除了給電影觀賞帶來新奇體驗之外,這項技術(shù)在行為矯正方面也能發(fā)揮作用。比如,英國的兩所監(jiān)獄給犯人放映了MyndPlay公司的電影,教他們在遭遇威脅時保持冷靜。
NeuroSky faces competition from San Francisco-based start-up Emotiv Systems Inc,which offers a $300 multi-sensor headset. Emotiv sells a variety of software including a package of popular games like "Call of Duty" and "World of Warcraft" that are optimized for the company's headset, as well as a program designed to let users control a computer with thoughts instead of a mouse or keyboard.
Brian L. Frank for The Wall Street Journal在神念科技位于舊金山的辦公室,神念科技的渠道銷售總監(jiān)David Chung正在測試耳 。神念科技公司面臨著總部位于舊金山的初創(chuàng)企業(yè)Emotiv Systems Inc.的競爭。Emotiv公司的多傳感器耳機售價300美元。該公司還銷售各種軟件,包括一套包含熱門游戲"使命召喚"(Call of Duty)和"魔獸世界"(World of Warcraft)的游戲包,里面的游戲都為配合該公司的耳機進行了優(yōu)化。該公司銷售的另一個程序可以讓用戶用意念而不是鼠標或鍵盤來控制電腦。
Emotiv is profitable, said a spokeswoman, declining to provide specific figures.
一位發(fā)言人說,Emotiv是一家盈利的公司,但是她拒絕提供具體的數(shù)據(jù)。
All of the companies vying to emerge in the brain-wave market are using electroencephalograph, or EEG, technology, which measures the brain's electrical impulses in the forehead and has long been used to diagnose epilepsy and other brain disorders. The headsets contain a sensor that detects various mental states, and a chip converts the signals from analog format to digital so they can travel wirelessly to a computer.
所有力爭在腦電波技術(shù)市場占有一席之地的公司都在使用腦電圖(EEG)技術(shù)。這種測量前額電脈沖的技術(shù)早已被應(yīng)用于癲癇和其它大腦功能紊亂的治療。這類耳機里面的一個傳感器可以偵測各種腦部狀態(tài),一個芯片可以將模擬信號轉(zhuǎn)換成數(shù)字信號,這樣,信號可以通過無線的方式傳送到電腦。
The technology is still limiting, however, tracking mostly the brain's ability to concentrate and relax but not specific, purposeful actions. Some players of mind games might be underwhelmed that they don't have total control in the same way they could with a joystick.
但是這種技術(shù)可以追蹤大腦注意力是集中了還是放松了,而無法追蹤具體的、有目的的行動,一些意念游戲玩家在發(fā)現(xiàn)他們不能像用游戲手柄那樣可以完全控制游戲時可能會感到索然無趣。
But some doctors believe mind-controlled games can provide more than fun and relaxation, by improving mental health. Psychiatrists have long trained the brain's pre-frontal cortex to fight against acute conditions like anxiety, post-traumatic stress and attention-deficit disorder. Practices like meditation, exercise, and cognitive therapy have shown comparable short-term efficacy to medication.
但是有些醫(yī)生認為,由于意念控制游戲可以改善心理健康,它給人帶來的不僅是娛樂和放松。精神病學(xué)家早就開始訓(xùn)練前額葉皮層抗擊像焦慮、創(chuàng)傷后壓力和注意力缺陷障礙這些嚴重病情。做做冥思、鍛煉和認知療法,其短期療效可以和藥物治療相差無幾。
What if a person could derive the same kind of benefit from a mind-controlled videogame? The attention and focus required to control a game with the mind has the benefit of calming the mind, said game designer Jane McGonigal. Her game studio, SuperBetterLabs Inc,is attempting to introduce cognitive therapy into games optimized for NeuroSky and Emotive headsets.
假使一個人可以從用意念控制的電子游戲中獲得類似的好處,情況會怎么樣?游戲設(shè)計師簡·麥克高尼格(Jane McGonigal)說,用意念控制游戲所要求的注意力集中可以讓心神平靜。她的游戲工作室SuperBetterLabs Inc.正試圖將認知療法引入為配合神念科技和Emotiv的耳機而優(yōu)化的游戲。
Michael Brody, a psychiatrist who teaches at the University of Maryland, cautions that mind-controlled games are useful only if they move beyond the novelty stage and become a standard part of patients' mental health regimens. "Don't hold your breath for the silver bullet," said Dr. Brody, who has studied the effects of various media on the brain for the past 40 years.
馬里蘭大學(xué)(University of Maryland)的精神病學(xué)家邁克爾·布羅迪(Michael Brody)提醒說,意念控制游戲只有在走出初嘗階段,成為病人心理健康療法標準化的組成部分之后才會發(fā)揮作用。布羅迪博士說,"不要以為這肯定是一個絕妙的良方。"他在過去40年里一直在研究各種介質(zhì)對大腦的影響。
Other developers are taking a more whimsical approach. Among the various toys and gadgets that run on mind control is the NecoMiMi headset, a fashion accessory that has taken fans of Japanese anime by storm.
其它公司的研發(fā)途徑更是奇異無常。在各種使用意念控制的玩具中,有一種NecoMiMi耳機,作為一種時尚配件,這種耳機在日本動畫迷中大受歡迎。
Built by NeuroSky and a Japanese partner, NecoMiMi is a set of catlike ears that perk up when the wearer's concentration intensifies, and flatten out when relaxed. A YouTube promotional video that has received more than 2 million views suggests it could provide a way for young people to express romantic interest.

NecoMiMi耳機由神念科技公司和它的日本合作者共同制造,類似貓耳,當佩戴耳機的人精力集中時,貓耳會豎立起來,精神放松時則會平倒下去。一段點擊次數(shù)超過200萬的YouTube宣傳視頻宣稱,這種耳機可以為年輕人提供一種表達愛意的方式。

重點單詞   查看全部解釋    
alternate [ɔ:l'tə:nit,'ɔ:ltə:neit]

想一想再看

adj. 交替的,輪流的,間隔的
v. 交替,

 
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加強,變堅固

聯(lián)想記憶
twist [twist]

想一想再看

v. 擰,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盤旋,捻,

 
comic ['kɔmik]

想一想再看

n. 連環(huán)圖畫,喜劇演員,喜劇元素
adj.

聯(lián)想記憶
altered ['ɔ:ltəd]

想一想再看

v. 改變(alter的過去分詞) adj. 改變了的;

 
ecosystem ['ekəusistəm]

想一想再看

n. 生態(tài)系統(tǒng)

 
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

聯(lián)想記憶
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途徑,方法
v. 靠近,接近,動

聯(lián)想記憶
stress [stres]

想一想再看

n. 緊張,壓力
v. 強調(diào),著重

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 少年电视剧| ..1.| 寄宿生韩国电影| cctv5+体育台节目表| 《女主角》在线观看完整版免费| 带动气氛的mc台词| 落花流水电影完整版在线观看| 尤克里里谱| 火舞俪人 电影| 电视剧杀狼花| 梁君诺| 贵阳三中| 纳尼亚传奇4在线观看免费完整版 虞书欣新剧永夜星河免费观看 | 酱园弄 电影| 成龙游戏| 男生变女生tg动画变身| 隐形人电影完整剧情| 二十以内加减法口诀表| 人民日报评墨茶| 真爱到永远电影在线看| 金发女郎| 小舞泳装比基尼套装图片| 金珠和陈诗雅主演的韩剧| 皮肤诊所| 电影四渡赤水| 药不能停| 拔萝卜无删减| 大尺度激情吻戏| 2014春节联欢晚会| 赵奕欢电影| alexagracehd在线| 头像图片女ins高级质感| 王梦婷| 地缚花子君少年第二季| naruto鸣人雏田r18| 十月电影| jeanette| 媳妇的全盛时代| 半夜电影| 天天影视网色| 恐怖故事电影|