日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 美食祈禱和戀愛 > 正文

《美食祈禱和戀愛》Chapter 50 (107):放手領悟

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The next morning in meditation, all my caustic old hateful thoughts come up again. I'm starting to think of them as irritating telemarketers, always calling at the most inopportune moments. What I'm alarmed to find in meditation is that my mind is actually not that interesting a place, after all. In actuality I really only think about a few things, and I think about them constantly. I believe the official term is "brooding." I brood about my divorce, and all the pain of my marriage, and all the mistakes I made, and all the mistakes my husband made, and then (and there's no return from this dark topic) I start brooding about David . . .

隔天早晨禪坐時,所有令人深惡痛絕的老舊思維再次出現。我開始把這些思維當做討人厭的電話推銷員,老是不合時宜地打電話來。我驚駭地發現,在禪坐中,自己的腦子并非是那么有趣的地方。骨子里其實我只想著幾件事情,而且老是在想這些事情。我想可以用“沉思”來形容。我沉思我的離婚、婚姻的痛苦、我犯過的錯、我先生犯過的錯,接著(從這黑暗主題開始,沒有任何倒退余地),我開始沉思大衛……

Which is getting embarrassing, to be quite honest. I mean—here I am in this sacred place of study in the middle of India, and all I can think about is my ex-boyfriend? What am I, in eighth grade?

說實話,這令人有些尷尬。我是說——我在印度的修院中,卻只能想“前任男友”?我難道是初中生嗎?

And then I remember a story my friend Deborah the psychologist told me once. Back in the 1980s, she was asked by the city of Philadelphia if she could volunteer to offer psychological counseling to a group of Cambodian refugees—boat people—who had recently arrived in the city. Deborah is an exceptional psychologist, but she was terribly daunted by this task. These Cambodians had suffered the worst of what humans can inflict on each other—genocide, rape, torture, starvation, the murder of their relatives before their eyes, then long years in refugee camps and dangerous boat trips to the West where people died and corpses were fed to sharks—what could Deborah offer these people in terms of help? How could she possibly relate to their suffering?

而后我想起心理學家朋友黛博拉告訴過我的故事。20世紀80年代,費城當局請她為一群剛抵城不久的高棉難民——船民——提供義工心理輔導。黛博拉是杰出的心理學家,卻對這項任務感到畏懼。這些高棉人遭受過最慘的人類際遇——種族屠殺,奸淫擄掠、饑餓、眼睜睜看親人遭殺害,而后長年待在難民營,甘冒危險乘船前往西方,途中死了人,尸體喂鯊魚——黛博拉能為這些人提供什么幫助?她如何認同他們的苦難?

"But don't you know," Deborah reported to me, "what all these people wanted to talk about, once they could see a counselor?"

“可是你知不知道,”黛博拉跟我敘述,“這些人見到咨詢人員的時候,想談些什么?”

It was all: I met this guy when I was living in the refugee camp, and we fell in love. I thought he really loved me, but then we were separated on different boats, and he took up with my cousin. Now he's married to her, but he says he really loves me, and he keeps calling me, and I know I should tell him to go away, but I still love him and I can't stop thinking about him. And I don't know what to do . . .

是這樣的:住難民營的時候,我遇上一個小伙子,我們墜入愛河。我以為他真的愛我,之后我們被分開,住不同的船,他開始和我表妹交往。現在他們結了婚,卻說他真心愛我,不斷地打電話給我,我知道我該叫他滾蛋,但我仍愛他,想他。我不知該怎么辦……

This is what we are like. Collectively, as a species, this is our emotional landscape. I met an old lady once, almost one hundred years old, and she told me, "There are only two questions that human beings have ever fought over, all through history. How much do you love me? And Who's in charge?" Everything else is somehow manageable. But these two questions of love and control undo us all, trip us up and cause war, grief and suffering. And both of them, unfortunately (or maybe obviously), are what I'm dealing with at this Ashram. When I sit in my silence and look at my mind, it is only questions of longing and control that emerge to agitate me, and this agitation is what keeps me from evolving forward.

這就是我們的真相。從集體來說,這是我們身為人類的情緒風景。我遇過一位年近百歲的老太太,她告訴我:“有史以來,只有兩個問題使人類大動干戈?!銗畚矣卸嗌睿俊l做主?’”而其他的事情則多少都能控制。唯有這兩個愛與支配的問題擾亂每個人,使我們犯錯,導致戰爭、悲傷和苦難。不幸(或者明顯)的是,我在道場處理的正是這兩個問題。在靜坐觀心之時,僅浮現渴望與支配的問題使我焦慮,而焦慮阻礙我的成長。

重點單詞   查看全部解釋    
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分開的;不在一起生活的 v. 分開;隔開

 
brood [bru:d]

想一想再看

n. 窩
v. 孵,沉思

聯想記憶
psychologist [sai'kɔlədʒist]

想一想再看

n. 心理學家

聯想記憶
actuality [æktʃu'æliti]

想一想再看

n. 實在,現實,現狀

 
meditation [.medi'teiʃən]

想一想再看

n. 沉思,冥想

 
landscape ['lændskeip]

想一想再看

n. 風景,山水,風景畫
v. 美化景觀

 
inflict [in'flikt]

想一想再看

vt. 施以,加害,使遭受,折磨

聯想記憶
irritating ['iriteitiŋ]

想一想再看

adj. 刺激的,使憤怒的,氣人的 動詞irritate

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
longing ['lɔŋiŋ]

想一想再看

n. 渴望,憧憬 adj. 渴望的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大老鼠图片| 中国最贵的10大香烟| 天国遥遥| 斯科| 夜店 电影| 周末父母电视剧cctv免费网| 毕福剑说的那句话| 爱情三选一| 夫妻之间的理性| 夜半2点钟| 布袋头| 蜘蛛夫人:超感觉醒 电影| 香港之夜完整版在线观看高清| 佛罗伦| cgtn news在线直播| 别说我的眼泪你无所谓吉他谱| 美女的逼逼视频| 皮皮虾影视| 麦当娜简历| 梁祝吉他谱独奏完整| 三级大片在线观看| 日本动漫天使之剑| 奔向所有时空的你电视剧在线观看| 八仙过海 电影| 二十以内加减法口诀表| 康熙王朝是哪一年拍的| 彭丹三级正版1996| 午夜魅影直播| 林东升| 大奉打更人电视剧在线观看全集免费播放 | 天津电视台体育频道| 好像怎么造句 二年级| 同性gay| 爱奴 电影| 各各他的爱的歌谱| 谭天谦| 全能住宅改造王| 一元二次不等式的例题100道| 米娅华希科沃斯卡| 权欲| 密使所有演员表|