見(jiàn)過(guò)逃避工作的各種“啃族”,但沒(méi)見(jiàn)過(guò)逃得這么較真的……
An unemployed Austrian man has sawn off his left foot, apparently to avoid being found fit enough to go back to work, the Sky News reported.
據(jù)天空新聞報(bào)道,奧地利一名無(wú)業(yè)男子鋸掉了自己的左腳,這明顯是為了避免被認(rèn)定身體健康適合工作。
Police said the 56-year-old man from Mitterlabill in southern Austria deliberately sliced the foot off above the ankle with a mechanical saw and threw it into an oven before he was due to have a health check with the labor department to see whether or not he was fit to work. He then hobbled into his garage and called an ambulance.
警方表示,這名來(lái)自?shī)W地利南部米特萊比爾的56歲男子在去勞動(dòng)部門檢查身體看是否適合工作前,故意用電鋸把腳從腳踝以上切掉,并將腳扔進(jìn)烤爐。然后,他瘸著走到自家車庫(kù),叫了救護(hù)車。
A local police chief said emergency services were able to recover the foot from the oven, but found it too badly burned to be sown back on.
地方警察局局長(zhǎng)說(shuō),急救隊(duì)從烤爐里找到了腳,發(fā)現(xiàn)腳燒得太厲害,沒(méi)辦法縫合。
The man is now hospitalized and said to be in stable condition.
該男子現(xiàn)在正在住院,據(jù)說(shuō)情況穩(wěn)定。