5. "That dress isn't too tight. It looks great!"
“那件裙子剛剛好,你穿上去太美了!”
By and large, these are the good lies — the ones that show he cares. But kind lies can be too much of a good thing if a man habitually says only what his partner wants to hear. It sets the woman up for rude awakenings.
說起來,這應該是善意的謊言——表示他在乎你的感受。但是,如果男人總是習慣性地講你愛聽的話,未必就是好事。以后,女人聽到丁點兒逆耳之言都有可能受不了。
6. "They're downsizing at work. But don't worry. They won't get me."
“公司在裁員,但是別擔心,他們不可能炒我魷魚的。”
Many men still feel paternalistic about the women they love, so they lie to spare them worry. But these lies can destroy the very sense of confidence that the man hoped to create. And they can make a woman feel she is not a respected partner in the relationship.
很多男人在心愛的女人面前總有一種“家長義氣”,所以也總會撒點小謊來撫慰女人的憂慮。不過,這種謊言有時反倒會挫傷信心,讓女人覺得自己并未得到真正的尊重。
7. "Sure, I'll mow the lawn — as soon as this crick in my back goes away."
“好吧,等我背痛好些,我就去修理草坪。”
There are few things that trouble a man more than a woman's anger — or nagging, as he calls it — so he lies to avoid a scene. It is in "hassle-prevention lying" that men can demonstrate their greatest versatility.
再沒有比女人的怒氣或是喋喋不休的嘮叨更讓男人惱火的事兒了,于是他不得不撒謊來逃避這些事情。用男人自己的話來說,這些都是“化解爭論的小謊言”。
"I'll take the kids to the park — when the weather gets nicer," he says as he goes out the door with golf clubs. "I would have scrubbed the pots, but I couldn't find the scouring pads" — never looking under the sink.
“天氣再好點的話,我就帶小孩去公園玩。”他會邊說邊準備去打高爾夫。“我是想洗碗來著,但沒找到抹布。”——好吧,他可不會去看水槽下面是什么。