Oh the Lin-Sanity! China Has a New Hardcourt Hero
美國(guó)《華爾街日?qǐng)?bào)》文章:林書(shū)豪-中國(guó)新一代NBA英雄
Move over Yao Ming, China's newest basketball hero is … Jeremy Lin?
取代姚明的新一代華裔籃球英雄是...... Jeremy Lin(林書(shū)豪)?
Lin, a former Harvard star who went undrafted out of college, gives up 14 inches and roughly a hundred pounds to Yao, the former No. 1 draft pick and recently retired center of the NBA's Houston Rockets. He's also an American by birth, the California-raised son of Taiwanese immigrants.
林書(shū)豪是哈佛大學(xué)的前籃球明星,畢業(yè)后參加NBA選秀,卻無(wú)人問(wèn)津。身高14英寸,體重大約100英鎊。而姚明在NBA選秀中獲得第一名,擔(dān)當(dāng)火箭隊(duì)的中鋒,最近退役回國(guó)。林在加州出生,父母是臺(tái)灣移民。
But none of that appeared to matter to China's basketball fans after the second-year player exploded for a career-high 25 points in leading the New York Knicks to a victory over the New Jersey Nets on Saturday then went on to top that effort with 28 points in a win over the Utah Jazz on Monday.
這些對(duì)中國(guó)球迷來(lái)說(shuō)都無(wú)關(guān)緊要,重要的是周六,林帶領(lǐng)紐約尼克斯隊(duì)?wèi)?zhàn)勝新澤西籃網(wǎng)隊(duì),還獲得個(gè)人職業(yè)生涯中的最高分25分。接著林趁勝追擊,周一對(duì)陣爵士隊(duì),大獲全勝,并且個(gè)人獲得28分。
Video clips of Lin's performances have circulated widely on China's popular Twitter-like microblogging service Sina Weibo, where the 23-year-old's Chinese name, Lin Shuhao, ranked among the top 10 most searched terms Monday.
林書(shū)豪火了!他的比賽視頻在中國(guó)網(wǎng)民的微博上頻繁轉(zhuǎn)載,在新浪微博上,他的名字在周一是躋身搜索榜的前10名。
Images of the 6-foot-3-inch guard outperforming NBA veterans, including All-Star point guard Deron Williams, have garnered him global acclaim, including on Twitter, where the hashtag linsanity has been trending. But he seems to made a particularly big splash with Chinese viewers, some of whom had begun to lose interest in the NBA following Yao's retirement in July last year.
很多人認(rèn)為這個(gè)6英尺3英寸的后衛(wèi)的表現(xiàn)比NBA的許多退役球員好得多,全明星賽中的得分后衛(wèi)威廉姆斯說(shuō)他值得獲的全世界的稱(chēng)贊。在微博中,林書(shū)豪這一標(biāo)簽已成為流行。臨海對(duì)許多中國(guó)球迷產(chǎn)生了重大影響,其中一些人已經(jīng)不再對(duì)姚明去年的退役感興趣了。
"Nice. Since Yao Ming retired I haven't watched much of the NBA, but now they have him — Go Lin Shuhao!" one Sina Weibo user wrote in response to a photo of Mr. Lin posted on the NBA's official Weibo feed.
“太好了!自從姚明退役以后我已經(jīng)不怎么看NBA了,但他們現(xiàn)在有了林書(shū)豪。上吧,林書(shū)豪!”一名新浪微博使用者這樣寫(xiě)道。
"An American born and bred who has nothing to do with Chinese basketball, but Chinese basketball fans love to watch him," wrote Chinese basketball commentator Yang Yi . "It's because he's tapped into a dream: an Asian guard using skill and awareness to compete in the NBA."
“一個(gè)在美國(guó)土生土長(zhǎng)的華人對(duì)中國(guó)的籃球沒(méi)什么影響,但中國(guó)球迷喜歡看他比賽。”中國(guó)籃球解說(shuō)員楊毅寫(xiě)到,“因?yàn)樗麑?shí)現(xiàn)了一個(gè)夢(mèng)想:一名亞洲人作為后衛(wèi),憑著自身的技術(shù)和知識(shí)在NBA打比賽。”
Lin is the first Chinese-American player in the NBA, and spent his first season with the Golden State Warriors, who signed the undrafted Harvard graduate in 2010 to fill out their roster. He saw limited minutes with the Warriors, but was cheered in arenas around the country, particularly in cities with large Asian communities, as fans came out in droves to cheer their homegrown star.
林是NBA中的第一個(gè)華裔球員,第一賽季他簽了勇士隊(duì)。期間比不受球隊(duì)重視,但在周邊地區(qū)卻很受歡迎,尤其是有較大華人社區(qū)的城市,這些華人都成群結(jié)隊(duì)地支持自己國(guó)家的明星。