日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 他她話題 > 正文

英音美音:英國人為什么不卷舌?

來源:滬江 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Why Do Americans and Brits Have Different Accents?

美國人英國人:口音為什么會(huì)不同?

In 1776, whether you were declaring America independent from the crown or swearing your loyalty to King George III, your pronunciation would have been much the same. At that time, American and British accents hadn't yet diverged. What's surprising, though, is that Hollywood costume dramas get it all wrong: The Patriots and the Redcoats spoke with accents that were much closer to the contemporary American accent than to the Queen's English.

1776年,無論是美國人宣布國家獨(dú)立或英國人宣誓效忠英王喬治三世,人們的發(fā)音都大致相同。當(dāng)時(shí),美國和英國口音尚未分化。然而,令人驚訝的是,好萊塢古裝片都搞錯(cuò)了:愛國者美國兵和英國兵(注:美國獨(dú)立戰(zhàn)爭時(shí)期英國士兵穿紅色軍上衣)的發(fā)音更接近當(dāng)代美國口音而不是女王時(shí)期的標(biāo)準(zhǔn)英語。

It is the standard British accent that has drastically changed in the past two centuries, while the typical American accent has changed only subtly.

在過去的兩個(gè)世紀(jì),標(biāo)準(zhǔn)的英國口音已發(fā)生巨大變化,而典型的美國口音則只有微妙改變。

Traditional English, whether spoken in the British Isles or the American colonies, was largely "rhotic." Rhotic speakers pronounce the "R" sound in such words as "hard" and "winter," while non-rhotic speakers do not. Today, however, non-rhotic speech is common throughout most of Britain. For example, most modern Brits would tell you it's been a "hahd wintuh."

傳統(tǒng)英語,無論是在英倫三島或美國殖民地,其發(fā)音大部分都帶有“卷舌音” 。帶卷舌音的人在說"hard(艱難)" 和"winter(冬季)" 這類詞時(shí),總是發(fā)出“R”音,而不帶卷舌音的人則不然。然而今天,在英國大部分地區(qū),人們說話通常都不帶卷舌音。例如,大部分現(xiàn)在英國人會(huì)跟你說,這是一個(gè)“hahd wintuh(嚴(yán)冬)”。

It was around the time of the American Revolution that non-rhotic speech came into use among the upper class in southern England, in and around London. According to John Algeo in "The Cambridge History of the English Language" (Cambridge University Press, 2001),this shift occurred because people of low birth rank who had become wealthy during the Industrial Revolution were seeking ways to distinguishthemselves from other commoners; they cultivated the prestigious non-rhotic pronunciation in order to demonstrate their new upper-class status.

大約在美國獨(dú)立戰(zhàn)爭時(shí)期,在倫敦及附近地區(qū),英格蘭南部的上層階級(jí)之間開始用非卷舌音講話。據(jù)約翰·艾爾吉奧在《劍橋英語史》(劍橋大學(xué)出版社,2001年)的說法,之所以發(fā)生這種轉(zhuǎn)變,因?yàn)槌錾诘碗A層的人們?cè)诠I(yè)革命時(shí)期已發(fā)家致富,他們極力尋求使自己有別于其他平民的方法;他們逐步養(yǎng)成久負(fù)盛名的非卷舌音發(fā)音,以顯示他們的新貴地位。

"London pronunciation became the prerogative of a new breed of specialists — orthoepists and teachers of elocution. The orthoepists decided upon correct pronunciations, compiled pronouncing dictionaries and, in private and expensive tutoring sessions, drilled enterprising citizens in fashionable articulation," Algeo wrote.

艾爾吉奧寫道:“倫敦發(fā)音成為專家們(正音學(xué)研究者和朗誦教師)對(duì)一種新口音的特權(quán)。正音學(xué)研究者們決定修正發(fā)音,編纂發(fā)音詞典,并在私下收費(fèi)高昂的輔導(dǎo)課上,用流行的發(fā)音方式對(duì)一些努力進(jìn)取的公民進(jìn)行訓(xùn)練”。

The lofty manner of speech developed by these specialists gradually became standardized — it is officially called "Received Pronunciation" — and it spread across Britain. However, people in the north of England, Scotland and Ireland have largely maintained their traditional rhotic accents.

由這些專家們開發(fā)的高傲講話方式逐漸成為標(biāo)準(zhǔn)化-被正式稱為“標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”-在英國各地傳播開來。不過,在英格蘭北部、蘇格蘭和愛爾蘭的人們大部分都還保持其傳統(tǒng)帶卷舌音的口音。

Most American accents have also remained rhotic, with some exceptions: New York and Boston accents have become non-rhotic. According to Algeo, after the Revolutionary War, these cities were "under the strongest influence by the British elite."

大多數(shù)美國人的口音也保持卷舌音,當(dāng)然也有例外:紐約和波士頓口音已成為非卷舌音。據(jù)艾爾吉奧的說法,獨(dú)立戰(zhàn)爭后,這些城市“受英國精英們的影響最大。”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的

 
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等級(jí),階層,排,列
v. 分等級(jí),排列,

 
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,獨(dú)特的

 
subtly ['sʌtli]

想一想再看

adv. 敏銳地,巧妙地,精細(xì)地

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
revolutionary [.revə'lu:ʃənəri]

想一想再看

adj. 革命的
n. 革命者

 
lofty ['lɔfti]

想一想再看

adj. 高的,高超的,傲慢的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)數(shù)

聯(lián)想記憶
pronunciation [prə.nʌnsi'eiʃən]

想一想再看

n. 發(fā)音

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 他她話題 英音美音

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 六年级下册语文第15课课堂笔记| 可能歌词完整版| 新生儿满月长几斤正常| 魏凤| 上瘾电影| 永远的紫荆花简谱| 乱世伦情 电影| 抖音. com| 福音电影| 朱敏荷《豺狼来了》| 六年级上册美术教案人教版| overwatch| 蛇魔女大闹都市| 黄昏光影| 伦理<禁忌1| 美女网站在线观看| 网页版抖音| 姐妹会| 小组介绍| 金马电影网| 乔治克鲁尼身高| 侠侣探案| 性视频播放| 电影《kiskisan》在线观看| 上海东方卫视节目表| 历史试卷反思| 日本大片网址| 日本xxx.| 上香香灰打卷图解| 那些女人 电影| av电影网| 2024年中央遴选笔试真题| 最美情侣高清免费观看视频大全| 青草在线视频| 数码宝贝第三部| 迷宫法国电影| 内地伦理片| 假面骑士01| 护航 电影| 经典伦理电影| 语文选择性必修中册电子课本|