日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 美食祈禱和戀愛 > 正文

《美食祈禱和戀愛》Chapter 9 (18):都來做我的見證

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

I thought for a while, then pulled out a notebook and wrote this petition:

我想了一會兒,而后抽出一本筆記本,寫下這封請愿書:

Dear God.

親愛的神:

Please intervene and help end this divorce. My husband and I have failed at our marriage and now we are failing at our divorce. This poisonous process is bringing suffering to us and to everyone who cares about us.

請幫忙我了結(jié)這場離婚事件。我先生和我的婚姻沒能成功,而如今我們的離婚也沒能成功。不愉快的過程給我們與關(guān)心我們的每個人帶來痛苦。

I recognize that you are busy with wars and tragedies and much larger conflicts than the ongoing dispute of one dysfunctional couple. But it is my understanding that the health of the planet is affected by the health of every individual on it. As long as even two souls are locked in conflict, the whole of the world is contaminated by it. Similarly, if even one or two souls can be free from discord, this will increase the general health of the whole world, the way a few healthy cells in a body can increase the general health of that body.

我知道你還有比調(diào)解一對不正常夫妻更重要的事要忙:戰(zhàn)爭、悲劇、更大規(guī)模的沖突。但據(jù)我了解,地球上每個人的健康都影響著地球的健康。即使只是兩個人陷于沖突,整個世界都會受到污染。同樣的,只要一兩個人得以擺脫混亂,也會增進整個世界的整體健康,一如身體內(nèi)的幾個健康細胞得以增進那個身體的總體健康一般。

It is my most humble request, then, that you help us end this conflict, so that two more people can have the chance to become free and healthy, and so there will be just a little bit less animosity and bitterness in a world that is already far too troubled by suffering.

這是我謙卑的期盼,求你協(xié)助我們結(jié)束沖突,多讓兩個人有自由健康的機會,讓這個已經(jīng)受苦太多的世界再多減少一點敵意和怨恨。

I thank you for your kind attention.

感謝你的關(guān)照。

Respectfully,

Elizabeth M. Gilbert

伊莉莎白•吉爾伯特 敬上

I read it to Iva, and she nodded her approval.

我念給伊娃聽,她點頭表示同意。

"I would sign that," she said.

“讓我簽個名吧。”她說

I handed the petition over to her with a pen, but she was too busy driving, so she said, "No, let's say that I did just sign it. I signed it in my heart."

我遞給她請愿信和筆,但她忙著開車,于是她說:“不,就說我剛簽了名。在心里簽。”

"Thank you, Iva. I appreciate your support."

“謝謝你,伊娃。謝謝你的支持。”

"Now, who else would sign it?" she asked.

“還有誰會簽名?”她問。

"My family. My mother and father. My sister."

“我的家人。我父母。我姐姐。”

"OK," she said. "They just did. Consider their names added. I actually felt them sign it. They're on the list now. OK—who else would sign it? Start naming names."

“好,”她說。“他們剛剛簽了。把他們的名字加上去。我真的感覺到他們簽了名。現(xiàn)在他們已在名單上。好——還有誰會簽?開始指名道姓吧。”

So I started naming names of all the people who I thought would sign this petition. I named all my close friends, then some family members and some people I worked with. After each name, Iva would say with assurance, "Yep. He just signed it," or "She just signed it." Sometimes she would pop in with her own signatories, like: "My parents just signed it. They raised their children during a war. They hate useless conflict. They’d be happy to see your divorce end."

于是我開始說出可能會簽這封請愿信的人名。 我點名我的每個好友,而后是幾個親人和同事。我 報出每個名字后,伊娃即胸有成竹地說:“對。他剛簽了”或是“她剛簽了名”。有時她會突然加入自己的簽名人士,像是:“我父母剛剛簽了名。他們在戰(zhàn)時養(yǎng)兒育女。他們厭惡沒有意義的沖突。他們會很高興看見你的離婚協(xié)議有個了結(jié)。”

I closed my eyes and waited for more names to come to me.

我閉上眼睛,等待更多名字來臨。

"I think Bill and Hillary Clinton just signed it," I said.

“我想克林頓夫婦剛剛簽了名。”我說。

"I don't doubt it," she said. "Listen, Liz—anybody can sign this petition. Do you understand that? Call on anyone, living or dead, and start collecting signatures."

“我相信,”她說。“聽著,小莉——任何人都能簽署這份請愿書。你懂嗎?號召任何人,活著或死去的人,開始征集簽名。”

"Saint Francis of Assisi just signed it!"

“圣方濟各(Saint Francis of Assisi )剛簽了名!”

"Of course he did!" Iva smacked her hand against the steering wheel with certainty.

“當(dāng)然啰!”伊娃信心滿滿地伸手拍駕駛盤。

Now I was cooking:

我開始編造:

"Abraham Lincoln just signed it! And Gandhi, and Mandela and all the peacemakers. Eleanor Roosevelt, Mother Teresa, Bono, Jimmy Carter, Muhammad Ali, Jackie Robinson and the Dalai Lama . . . and my grandmother who died in 1984 and my grandmother who's still alive . . . and my Italian teacher, and my therapist, and my agent . . . and Martin Luther King Jr. and Katharine Hepburn . . . and Martin Scorsese (which you wouldn't necessarily expect, but it's still nice of him) . . . and my Guru, of course . . . and Joanne Woodward, and Joan of Arc, and Ms. Carpenter, my fourth-grade teacher, and Jim Henson—"

“林肯剛剛簽了名!還有甘地、曼德拉以及所有愛好和平人士。羅斯福夫人、德蕾莎修女、博諾(Bono)、前總統(tǒng)卡特、阿里 (Muhammad Ali)、杰基•羅賓森 (Jackie Robinson )……還有我1984年過世的祖母,以及還在世的外祖母……還有教我意大利語的老師、我的治療師、我的經(jīng)紀人……還有馬丁•路德和凱瑟琳•赫本……還有馬丁•斯柯西斯 (你或許想不到,但他仍是個很不錯的人)……當(dāng) 然還有我的印度精神導(dǎo)師……還有瓊安•華德、圣女貞德、卡本特小姐、我小學(xué)四年級的導(dǎo)師,還有吉姆•漢森(Jim Henson)——”

The names spilled from me. They didn't stop spilling for almost an hour, as we drove across Kansas and my petition for peace stretched into page after invisible page of supporters. Iva kept confirming—yes, he signed it, yes, she signed it—and I became filled with a grand sense of protection, surrounded by the collective goodwill of so many mighty souls.

一個又一個名字從我嘴里奔泄出來。幾乎一個小時中,我不停地脫口而出。我們開車橫越堪薩斯,我的和平請愿書延展成看不見的一頁頁支持名單。伊娃持續(xù)確認——“沒錯,他簽了名;沒錯,她簽了名”——我逐漸充滿一股保護感,四周環(huán)繞著許多偉人的集體善意。

The list finally wound down, and my anxiety wound down with it. I was sleepy. Iva said, "Take a nap. I'll drive." I closed my eyes. One last name appeared. "Michael J. Fox just signed it," I murmured, then drifted into sleep. I don’t know how long I slept, maybe only for ten minutes, but it was deep. When I woke up, Iva was still driving. She was humming a little song to herself. I yawned.

名單終于慢慢結(jié)束,我的焦慮也隨之減緩。我昏昏欲睡。伊娃說:“睡一下。我會開車的。”我閉上眼睛,最后一個名字冒出來。“米高•福克斯剛剛簽了。”我喃喃自語,而后進入夢鄉(xiāng)。我不知道睡了多久,或許只睡了十分鐘,卻睡得很熟。我醒來的時候,伊娃仍在開車。她正自個兒哼著小曲。我打了個哈欠。

My cell phone rang.

我的手機響了起來。

I looked at that crazy little telefonino vibrating with excitement in the ashtray of the rental car. I felt disoriented, kind of stoned from my nap, suddenly unable to remember how a telephone works.

我看著我那瘋狂的“迷你電話機 ”在車上的煙灰缸里興奮地振動。小睡讓我還有點精神恍惚、迷迷糊糊,突然記不得電話如何運作。

"Go ahead," Iva said, already knowing. "Answer the thing."

“去啊 ,”伊娃說,已經(jīng)曉得怎么回事。“接電話吧。”

I picked up the phone, whispered hello.

我拿起電話,低聲說“喂 ”。

"Great news!" my lawyer announced from distant New York City. "He just signed it!"

Eat, Pray, Love

“好消息!”我的律師從遙遠的紐約通知我“他剛剛簽了!”

重點單詞   查看全部解釋    
dysfunctional [dis'fʌŋkʃənəl]

想一想再看

adj.

 
disoriented [dis'ɔ:rientid]

想一想再看

adj. 無判斷力的;分不清方向或目標(biāo)的 v. 使…迷惑

 
animosity [.æni'mɔsiti]

想一想再看

n. 憎惡,仇恨

聯(lián)想記憶
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保護,防衛(wèi)

聯(lián)想記憶
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯(lián)想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
discord ['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不調(diào)和,分歧,意見不一 vi. 不一致,不協(xié)調(diào)

聯(lián)想記憶
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 輪子,車輪,方向盤,周期,旋轉(zhuǎn)
vi.

 
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批準(zhǔn),認可,同意,贊同

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: Chapter9 美食祈禱和戀愛

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 杀破狼3国语在线观看| 美女自尉视频| 成人免费视频在线播放| 日本电影纯爱| 赫伯曼电影免费观看| 香港部落 在线完整版| 强好案电影| 韩国电影《真相迷途》演员表| 美丽的草原我的家二胡独奏| 《感恩的心》儿童朗诵| 爱奴 电影| 无内裤全透明柔术视频| 昌秀 电影| 单人情侣头像| 外道学园| 七年级下册语文第八课生字拼音| 绿野仙踪电影| 白鹅课文| 我金子般的孩子| 03s402| 爱的替身| 大甜甜| 拔萝卜电影| 黄视频在线播放| 色戒在线视频观看| 都市频道在线直播观看| 白上之黑电影| 肚子上拨罐能减肥吗| 热带雨林电影| 2023中国十大廉洁人物事迹| 陈建斌电影| 德鲁| 贝加尔湖畔钢琴谱| 大团圆李静张娴| 咖啡爱上香草电视剧| 李顺大造屋| 吃大米饭是增肥还是减肥| 余男狂怒| 《韩国小姐》| 吻胸摸激情床激烈视频| 性感的女朋友|