日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 誰動了我的奶酪 > 正文

雙語小說閱讀:《誰動了我的奶酪》(16)

來源:可可英語 編輯:Richard ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"What does that tell us?"

"剛才的想象說明了什么?"
"Denial," Nathan answered.
"我們都拒絕承認(rèn)自己害怕改變。"內(nèi)森回答。
"Sure," Michael admitted. "Sometimes we're not even aware that we're afraid. I know I wasn't. When I first heard the story, I loved the question:'What would you do if you weren't afraid?"'
"確實(shí)是這樣,"邁克爾表示贊同,"有時(shí)候,連我們自己也沒有意識到我們在害怕,或者說我們在努力想掩蓋自己的恐懼。我知道我就是如此。當(dāng)我第一次聽到這個(gè)故事的時(shí)候,我就非常喜歡這句話,'當(dāng)你無所畏懼時(shí),你會怎樣?'"
Then Jessica added, "Well, what I got from the story is that change is happening everywhere and that I will do better when I can adjust to it quickly."
杰西卡接口說,"我從這個(gè)故事中得到的啟示是,變化無時(shí)無處不在發(fā)生,無論我們是害怕改變還是喜歡改變,但如果我們能盡快調(diào)整自己適應(yīng)變化,我們應(yīng)該可以做得更好。"
"I remember years ago when our company was selling our encyclopedia as a set of more than twenty books. One person tried to tell us that we should put our whole encyclopedia on a single computer disk and sell it for a fraction of the cost. It would be easier to update, would cost us so much less to manufacture, and so many more people could afford it. But we all resisted."
"我還記得幾年前我們公司發(fā)生的事情。當(dāng)時(shí)我們正在銷售一套百科全書,全套書有二十多本。有個(gè)人想要說服我們,他告訴我們應(yīng)該把整套百科全書做成一張計(jì)算機(jī)光盤,只賣現(xiàn)在的價(jià)格的零頭。這樣做,既可以及時(shí)更新,又可以使生產(chǎn)費(fèi)用大為減少,而且將有更多的人買得起并可以使用上它。但是當(dāng)時(shí)我們拒絕了這個(gè)建議。"
"Why did you resist?" Nathan asked.
"你們?yōu)槭裁匆芙^呢?"內(nèi)森問道。
"Because, we believed then that the backbone of our business was our large sales force, who called on people door-to-door. Keeping our sales force depended on the big commissions they earned from the high price of our product. We had been doing this successfully for a long time and thought it would go on forever."
"因?yàn)楫?dāng)時(shí)我們確信,我們企業(yè)的主力,是我們挨家挨戶地推銷的龐大銷售隊(duì)伍,我們的高價(jià)產(chǎn)品使我們的銷售人員可以獲得高額傭金從而更加賣力氣地工作。長期以來,我們一直都這樣做并且做得很成功,我們都認(rèn)為這種方式還會繼續(xù)有效。"
Laura said, "Maybe that's what was meant in the story when it mentioned Hem and Haw's arrogance about success. They didn't notice they needed to change what had once been working."
勞拉說:"也許這就是故事里所要表明的,哼哼和唧唧由于成功而形成的傲慢。他們從來沒有想過,他們需要改變那些曾經(jīng)是有效的東西。"
Nathan said, "So you thought your old Cheese was your only Cheese."
"這方法就是你們的奶酪!"內(nèi)森說:"并且你們認(rèn)為這塊舊奶酪是你們惟一的奶酪。'
"Yes, and we wanted to hang onto it. When I think back on what happened to us, I see that it's not just that they 'moved the Cheese' but that the 'Cheese' has a life of its own and eventually runs out.
"的確如此,我們甚至想依靠這種方法直到永遠(yuǎn)。" "當(dāng)我回過頭去想發(fā)生的事情時(shí),我發(fā)現(xiàn),奶酪不僅僅會被移走。奶酪也有自己的生命,終究有被吃完的一天。"
"Anyway, we didn't change. But a competitor did and our sales fell badly. We've been going through a difficult time. Now, another big technological change is happening in the industry and no one at the company seems to want to deal with it. It doesn't look good. I think I could be out of a job soon."
"結(jié)果怎么樣呢?"勞拉問。"我們沒有變。一個(gè)競爭者卻做了改變,所以我們的生意一落千丈,一直到現(xiàn)在我們都很艱難。如今,在這個(gè)產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域里技術(shù)上已經(jīng)發(fā)生了很大的變化,但我們公司里卻沒有一個(gè)人想去應(yīng)對這種變化。這看起來很不妙,我想我快要失業(yè)了。"
"It's MAZE time!" Carlos called out. Everyone laughed, including Jessica.
"這真是一個(gè)迷宮的時(shí)代!"卡洛斯忽然叫道。大家都笑了起來,杰西卡也笑了。
Carlos turned to Jessica and said, "It's good that you can laugh at yourself."
卡洛斯轉(zhuǎn)向杰西卡說道:"你已經(jīng)可以坦然地嘲笑你自己了,這很好啊。"
Frank offered, "That's what I got out of the story. I tend to take myself too seriously. I noticed how Haw changed when he could finally laugh at himself and at what he was doing. No wonder he was called Haw."
弗蘭克附和說:"這也是我從故事中得到的體會,我們常常過于認(rèn)真地看待自己。我注意到在故事里,當(dāng)唧唧終于能夠坦然嘲笑自己的錯(cuò)誤的過去時(shí),他得到了應(yīng)對變化的方法。關(guān)鍵就在于要敢于否定自己,勇敢地嘲諷自己做的傻事,難怪他的名字要叫作唧唧。"
The group groaned at the obvious play on words.
大家都模仿這個(gè)詞,發(fā)出哼哼唧唧的聲音。
Angela asked, "Do you think that Hem ever changed and found New Cheese?"
安杰拉問大家:"你們認(rèn)為哼哼是否會改變,是否能夠找到新的奶酪?"
Elaine said, "I think he did."
依萊恩說:"我想他會的。"
"I don't," Cory said. "Some people never change and they pay a price for it. I see people like Hem in my medical practice. They feel entitled to their 'Cheese'. They feel like victims when it's taken away and blame others. They get sicker than people who let go and move on."
"我認(rèn)為不會,"柯瑞說:"有的人絕對不肯改變,并為此付出了代價(jià)。在我行醫(yī)的時(shí)候,我見過像哼哼這樣的人。他們覺得他們天生具備擁有自己的奶酪的資格和權(quán)力,當(dāng)奶酪被拿走以后,他們覺得自己是受害者并為此而指責(zé)別人,抱怨能夠抱怨的一切。他們比那些最終能夠放開自己去行動的人要病得歷害得多。"
Then Nathan said quietly, as though he was talking to himself, "I guess the question is, What do we need to let go of and what do we need to move on to?"'
這時(shí),內(nèi)森輕輕地、好像自言自語般地說道:"我覺得,真正的問題是,'我們需要放棄什么,以及應(yīng)該朝哪能里行動?'"

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
resist [ri'zist]

想一想再看

v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
n. 防蝕涂層

聯(lián)想記憶
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真誠的
vt. 免費(fèi)

 
entitled [in'taitld]

想一想再看

adj. 有資格的,已被命名的 動詞entitle的過去

 
manufacture [.mænju'fæktʃə]

想一想再看

n. (復(fù))產(chǎn)品,制造,制造業(yè)
v. 制造,捏

聯(lián)想記憶
tend [tend]

想一想再看

v. 趨向,易于,照料,護(hù)理

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯(lián)想記憶
arrogance ['ærəgəns]

想一想再看

n. 傲慢,自大

聯(lián)想記憶
encyclopedia [en.saikləu'pi:diə]

想一想再看

n. 百科全書

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明顯的,顯然的

聯(lián)想記憶
update [ʌp'deit]

想一想再看

v. 更新,補(bǔ)充最新資料
n. 更新

 
?

關(guān)鍵字: 西語 閱讀 小說 雙語

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 天国车站在线观看| 太上老君说五斗金章受生经| 幻想电影在线播放完整版| 少女集中营阅读| 孤芳岚影| av网址大全| 茶山情歌伴奏| 金鸳鸯| 幸福年简谱| 迈克尔·j·福克斯| 2025女人最走运头像| 秀人网 官网门户免费| 延边卫视节目表今天| 流行歌简谱| 蒋祖曼| 夜生活女王之霞姐| 豆花电影免费播放| 误杀1演员表| 碳水是指哪些食物| 茅原实里| 姐夫操小姨子| 硅酸钙板厂家联系方式| 影库影片| 张柏芝艳照无删减版| 啊好舒服快点| 喂找谁呀 电影| 巴霍巴利王2国语版在线观看免费| 遇见恶魔| 六年级下册语文书50页内容| 《窃她》短剧全集| 02j331| 挂耳染发图片大全| 汤姆·塞兹摩尔| 口述公交车上| 瓶邪图片| 炊事班的故事演员表| 金枝缠梦短剧全集| so xo minh ngoc| 浙江卫视台节目表| 糟老头视频下载| 鸡脖子的淋巴去除视频|