日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 追風箏的人 > 正文

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(15)

來源:可可英語 編輯:lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Later that night, I was passing by my father's study when I overheard him speaking to Rahim Khan. I pressed my ear to the closed door.

那天夜里,我路過爸爸的書房,偷聽到他在跟拉辛汗說話。我將耳朵貼在門板上。
"-grateful that he's healthy," Rahim Khan was saying.
"……謝天謝地,他身體健康。"拉辛汗說。
"I know, I know. But he's always buried in those books or shuffling around the house like he's lost in some dream."
"我知道,我知道,可他總是埋在書堆里,要不就在家里晃晃悠悠,好像夢游一般。"
"And?"
"那又怎樣?"
"I wasn't like that." Baba sounded frustrated, almost angry.
"我可不是這個樣子。"爸爸喪氣地說,聲音中還有些憤怒。
Rahim Khan laughed. "Children aren't coloring books. You don't get to fill them with your favorite colors."
拉辛汗笑起來。"孩子又不是圖畫練習冊,你不能光顧著要涂上自己喜歡的色彩。"
"I'm telling you,"Baba said, "I wasn't like that at all, and neither were any of the kids I grew up with."
"我是說,"爸爸說,"我根本不是那個樣子的。跟我一起長大的孩子也沒有像他那樣的。"
"You know, sometimes you are the most self-centered man I know," Rahim Khan said. He was the only person I knew who could get away with saying something like that to Baba.
"你知道,有時你是我認識的人中最自以為是的了。"拉辛汗說。在我認識的人中,只有他敢這么跟爸爸說話。
"It has nothing to do with that."
"跟這個沒有任何關系。"
"Nay?"
"沒有嗎?"
"Nay."
"沒有。"
"Then what?"
"那跟什么有關系?"
I heard the leather of Baba's seat creaking as he shifted on it. I closed my eyes, pressed my ear even harder against the door, wanting to hear, not wanting to hear. "Sometimes I look out this window and I see him playing on the street with the neighborhood boys. I see how they push him around, take his toys from him, give him a shove here, a whack there. And, you know, he never fights back. Never. He just... drops his head and..."
我聽到爸爸挪動身子,皮椅吱吱作響。我合上雙眼,耳朵更加緊貼著門板,又想聽,又不想聽。"有時我從這扇窗望出去,我看到他跟鄰居的孩子在街上玩。我看到他們推搡他,拿走他的玩具,在這兒推他一下,在那兒打他一下。你知道,他從不反擊,從不。他只是……低下頭,然后……"
"So he's not violent,"Rahim Khan said.
"這說明他并不暴戾。"拉辛汗說。
"That's not what I mean, Rahim, and you know it,"Baba shot back. "There is something missing in that boy."
"我不是這個意思,拉辛,你知道的。"爸爸朝他嚷著,"這孩子身上缺了某些東西。"
"Yes, a mean streak."
"是的,缺了卑劣的性格。"
"Self-defense has nothing to do with meanness. You know what always happens when the neighborhood boys tease him? Hassan steps in and fends them off. I've seen it with my own eyes. And when they come Home, I say to him,‘How did Hassan get that scrape on his face?’And he says, ‘He fell down.’I'm telling you, Rahim, there is something missing in that boy."
"自我防衛跟卑劣毫不搭邊。你知道事情總是怎么樣的嗎?每當那些鄰居的孩子欺負他,總是哈桑挺身而出,將他們擋回去。這是我親眼見到的。他們回家之后,我問他,'哈桑臉上的傷痕是怎么回事?'他說:'他摔了一跤。'我跟你說,拉辛,這孩子身上缺了某些東西。"
"You just need to let him find his way,"Rahim Khan said.
"你只消讓他找到自己的路。"拉辛汗說。
"And where is he headed?"Baba said. "A boy who won't stand up for himself becomes a man who can't stand up to anything."
"可是他要走去哪里呢?"爸爸說,"一個不能保護自己的男孩,長大之后什么東西都保護不了。"
"As usual you're oversimplifying."
"你總是將問題過度簡化了。"
"I don't think so."
"我認為不是的。"
"You're angry because you're afraid he'll never take over the Business for you."
"你生氣,是因為你害怕他不會接管你的生意。"
"Now who's oversimplifying?"Baba said. "Look, I know there's a fondness between you and him and I'm happy about that. Envious, but happy. I mean that. He needs someone who...understands him, because God knows I don't. But something about Amir troubles me in a way that I can't express. It's like..."I could see him searching, reaching for the right words. He lowered his voice, but I heard him anyway. "If I hadn't seen the doctor pull him out of my wife with my own eyes, I'd never believe he's my son."
"現在誰在簡化問題?"爸爸說,"看吧,我知道你跟他關系很好,這我很高興。我是說,我有些妒忌,但很高興。他需要有人……有人能理解他,因為真主知道我理解不了。可是阿米爾身上有些東西讓我很煩惱,我又說不清楚,它像是……"我能猜到他在尋覓,在搜尋一個恰當的字眼。他放低了聲音,但終究還是讓我聽到了。"要不是我親眼看著大夫把他從我老婆肚子里拉出來,我肯定不相信他是我的兒子。"
THE NEXT MORNING, as he was preparing my breakfast, Hassan asked if something was bothering me. I snapped at him, told him to mind his own Business.
次日清晨,哈桑在替我準備早餐,他問我是不是有什么煩心的事情。我朝他大吼,叫他別多管閑事。
Rahim Khan had been wrong about the mean streak thing. 
至于那卑劣的性格,拉辛汗錯了。

重點單詞   查看全部解釋    
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,極端的

 
tease [ti:z]

想一想再看

n. 揶揄者,戲弄
v. 欺負,嘲弄

聯想記憶
envious ['enviəs]

想一想再看

adj. 嫉妒的
adj. [古]好勝的,羨慕

聯想記憶
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
streak [stri:k]

想一想再看

n. 條理,斑紋,傾向,少許,痕跡
v. 加條

聯想記憶
fondness ['fɔndnis]

想一想再看

n. 愛好,溺愛,喜愛 n. 蠢事

 
shove [ʃʌv]

想一想再看

n. 推,擠
v. 推擠,放置,撞

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
?

關鍵字: 閱讀

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 亚洲免费资源| sm在线| 泰坦尼克号电影完整版在线观看| 免费看污视频在线观看| 应昊茗| 廖君| 孔丽娜个人资料简介| 风间电影正版免费观看| 凤凰心计| 林智妍三级全部电影| 以家人之名小说原著| 故乡别来无恙演员表名单| 加入青协的个人简历模板| 卫星掉落| 洗冤录粤语| 杨佑宁个人简历| 黄姓的研究报告| 李泽锋个人资料| 赫伯曼电影免费观看| 今天上午拳王争霸赛直播| 二年级上册期末真题卷| 一个国家的诞生| 电影暖| 免费看污视频在线观看| 机场特警 电视剧| 张梓琳个人简历| 第五单元初试身手| 新生儿喂奶粉的量和时间| 最新欧美电影| 我亲爱的简谱| 太太的情人电影| 免费播放高清完整版电影| 最危险的游戏| 大胆艺术| 姬诚| 今天是你的生日bb伴奏正谱| 荒岛求生2005美版| sexxx| 倒带简谱| 四年级下册语文第15课课堂笔记| 汤姆·塞兹摩尔|